-
Die Jugendlichen
sollten nicht von den Eltern aufgefordert werden, auf eine qualifizierte Ausbildung zu
verzichten, um schnellstmöglich Geld verdienen zu können.
وعلى الشباب ألا ينساقوا وراء مطالبة الوالدين
لهم بالاستغناء عن تدريب يؤهلهم للعمل ومن ثم التعجل في النزول إلى العمل للتكسّب.
-
"Wenn es in der Region ruhig bleibt, dann sind die meisten bereit, ideologisch in eine Art Winterschlaf zu verfallen, Geld zu verdienen und den Staat zu melken, wo sie nur können." Notwendige Reformen blieben dabei auf der Strecke.
"إذا ظلت الأوضاع هادئة في المنطقة فسيكون معظمهم على استعداد للغطس في نوع من السبات الإيديولوجي ولكسب المال وحلب الدولة حيثما يمكنهم ذلك". وفي ذلك سوف تمنى الإصلاحات الضرورية بالفشل.
-
Für uns vielleicht unvorstellbar, aber wenn man aufgrund der Situation keine Möglichkeit hat, Geld zu verdienen, um die Familie zu versorgen, dann kann sich unter den dortigen Lebensbedingungen das Motiv entwickeln, sich in die Luft zu sprengen, um mit dem Geld, das dafür bezahlt wird, den Unterhalt der Hinterbliebenen zu sichern.
نحن لا يمكننا تصور هذا الأمر ولكن عندما يكون المرء في ضائقة مالية بسبب الوضع الذي فُرض عليه وغير قادر على إعالة عائلته، فيمكن ان تكون الظروف الحياتية السائدة هناك دافعاً لتفجير نفسه لتستطيع أفراد عائلته الخروج من الضائقة المادية بالمال الذي سيُدفع لهم.
-
Die vielen positiven Aspekte der indo-keltischen Verbindung im 18. Jahrhundert sollten uns keinesfalls zu dem Schluss kommen lassen, dass die East India Company lediglich zum Wohle der Wissenschaft und Völkervermischung existierte – sie wollte Geld verdienen.
يَجِبُ أَنْ لا نَتْركَ العديد مِنْ السماتِ الجَذْابةِ للإندماج الهنديِ-السلتيِ في القرن الثامن عشرِ تعمينا عن رؤية الحقيقة بأنّ شركة الهند الشرقيةِ أُوَجِدتْ لَيستْ لأجل ثقافة أَو تمازج الأجناس لكن لجَمْع المالِ.
-
Dabei wollen diese nur Geld verdienen, um sich und ihren Familien ein anständiges Leben zu ermöglichen. Die Lizenzierung würde die Lebensgrundlage der Bauern erhalten und zugleich den afghanischen Staat stärken.
إن المزارعين لا يريدون سوى كسب المال الذي يتيح لهم ولأسرهم حياة كريمة، وسوف يساعد نظام التوكيلات التجارية على الحفاظ على ضروريات الحياة ويقوي الحكومة الأفغانية في نفس الوقت.
-
"Natürlich nicht", glaubt der Politologe Osman. Das neue Parlament mit 249 Sitzen bestehe nun aus Kräften, die in erster Linie großes Geld verdienen wollten. Sie werden für jedes Gesetz, dass sie verabschieden, eine hübsche Summe von der Regierung verlangen.
ويجيب الدكتور عثمان قائلا: "بالطبع لا"، ويرى أن البرلمان الجديد بمقاعدة البالغ عددها 249 مقعدا يتكون من قوى ترغب في الكسب الوفير في المقام الأول، وسوف يطالبون الحكومة بمبالغ طائلة مقابل الموافقة على أية قانون.
-
Die Gehälter und Einkommen vieler Familien sind so niedrig, dass der Verdienst nur für einen Zeitraum von 10-15 Tagen ausreicht. Manche Familien sind sogar gezwungen, ihre Kinder auf die Strasse zu schicken, um etwas Geld zu verdienen. Für die Schule haben diese Kinder kaum noch Zeit.
كذلك فإن رواتب ودخل أسر كثيرة منخفض تماماً بحيث لا تكفي سوى 10- 15 يوم، بل وتضطر بعض الأسر إلى إرسال أولادها إلى الشارع لاكتساب بعض المال، ولا يكاد هؤلاء الأطفال يجدون الوقت للذهاب إلى المدرسة.
-
Aber das Geld, das Schwarzarbeiter verdienen, fließt ins Ausland, um Häuser zu bauen, Geschäfte zu eröffnen und in ganz Lateinamerika alternde Eltern zu versorgen.
لكن النقود التي يكسبها العمال غير المسجلين تذهب إلى الخارجلبناء البيوت، وافتتاح المشاريع، ورعاية الآباء المسنين في كافة أنحاءأميركا اللاتينية.
-
Ihnen gehörte alles von Papierfabriken bis zu Warenhäusernund Supermarktketten. Nachdem sie einige Geschichten über endlose Bürokratie und willkürliche Regierungsentscheidungen zum Bestengegeben hatten, fragte ich, warum sie noch immer in Argentinieninvestierten. „ Weil wir jede Menge Geld verdienen“, lautete dieeinhellige Antwort.
لقد التقيت قبل وقت ليس بالطويلبمجموعة من المستثمرين الاجانبفي الارجنتين ولقد كانوا يملكون كل شي فمن مصانع الورق الى المحلاتالكبيرة متعددة الاقسام وسلاسل السوبرماركت وبعد ان انهوا تبادل القصصعن الروتين الذي لا ينتهي والقرارت الحكومية التعسفية ، سألتهم لماذااذن ابقيتم على استثماراتكم في الارجنتين فكانت اجابتهم " لاننا نجنيالكثير من الأموال ".
-
Obendrein wurde uns erzählt, der Staat sei so schlau, dasser an der ganzen Sache sogar noch Geld verdienen könne.
وعلى سبيل المغالاة في تعذيبنا قيل لنا إن الحكومة بارعة إلىالحد الذي قد تنجح معه في حصد المال من هذه المسألة المعقدة.