ejemplos de texto
  • Der Baum in meinem Garten ist verkümmert und wächst nicht mehr.
    الشجرة في حديقتي متقزمة ولم تعد تنمو.
  • Die Pflanzen in diesem Topf sind verkümmert, weil sie nicht genug Licht bekommen haben.
    النباتات في هذا الإناء متقزمة لأنها لم تحصل على ضوء كافٍ.
  • Das Tier ist verkümmert, weil es nicht genug Nahrung hat.
    الحيوان متقزم لأنه لا يحصل على غذاء كافٍ.
  • Sein Selbstwertgefühl ist verkümmert, weil er ständig kritisiert wurde.
    ثقته بنفسه متقزمة لأنه كان يتعرض للانتقاد بشكل مستمر.
  • Die Wirtschaft des Landes ist verkümmert aufgrund der anhaltenden politischen Instabilität.
    الاقتصاد في البلاد متقزم بسبب الاستقرار السياسي المستمر.
  • "In einem Land, in dem nahezu alles – von der Wahl zum Universitätspräsidenten bis zur Gründung einer Partei – von der Zustimmung der Regierung abhängt, ist der Glaube an die Wirksamkeit und an den Sinn der politischen Mitgestaltung verkümmert. Dies wird die Regierung ausnutzen."
    "إن هذا بلد يكاد كل شيء – بدءا من انتخابات رئيس الجامعة ووصولا إلى تأسيس حزب من الأحزاب - فيها متوقف على موافقة الحكومة وينعدم فيها الإيمان بمغزى المشاركة السياسية وبتأثيرها، وهذا ما سوف تستغله الحكومة".
  • Dorfbewohner, deren Ernte verkümmerte und deren Vieh ineiner längeren Trockenperiode starb, sahen im Beitritt zu den Taliban eine wirtschaftliche Chance.
    ذلك أن القرويين الذين ذبلت محاصيلهم ونفقت مواشيهم بسبب موجةمطولة من الجفاف، وجدوا في الانضمام إلى حركة طالبان فرصةاقتصادية.
  • Doch nachdem die Beziehungen der EU zu Weißrusslandjahrelang verkümmerten, gibt es jetzt endlich wieder etwas Hoffnungfür die Zukunft.
    ولكن بعد أعوام من التدهور والتراجع أصبحت العلاقات بينالاتحاد الأوروبي وبيلاروسيا الآن قادرة على بث بعض الأمل فيالمستقبل.
  • Abe hat besonders die Stärkung von Japans Bündnis mit den Vereinigten Staaten betont, das nach verantwortungslosem Verhaltender DPJ- Regierung verkümmerte (wie auch das Verhältnis zu China).
    وقد ركز آبي بشكل خاص على تعزيز تحالف اليابان مع الولاياتالمتحدة، الذي أصابه الضمور نتيجة لسلوك حكومة الحزب الديمقراطيالياباني السقيم (كما تدهورت العلاقات مع الصين أيضا).
  • Während der Putinismus also verkümmert, ist die große Hoffnung seines engsten Kreises, dass ihnen das gelingt, was diekommunistische Elite in den frühen 1990er Jahren fertigbrachte –das neu entstehende System für ihre eigenen Interesseneinzuspannen.
    والآن، مع ضمور البوتينية وتفسخها، فإن الأمل العظيم الذييتحلى به أفراد بطانته القريبة يتلخص في تمكنهم من محاكاة ما فعله أهلالنخبة الشيوعية في أوائل التسعينيات ـ اختطاف أي نظام جديد قد يكتبله الظهور وتوظيفه لخدمة مصالحهم الخاصة.
  • Die Lebenserwartung sinkt weiterhin, die Investitionen in Infrastruktur, Forschung und Bildung sind verkümmert, die Wirtschaft ist international kaum wettbewerbsfähig und die soziale Kluft zwischen Arm und Reich vertieft sich.
    فاستمر متوسط العمر المتوقع للمواطن الروسي في التدهور؛ وتوقفالاستثمار في البنية الأساسية والبحوث والتعليم؛ وبالكاد ظل الاقتصادقادراً على المنافسة على المستوى الدولي؛ وتعمق الانقسام الاجتماعيبين الفقراء والأغنياء.
  • Sind sie lediglich verkümmert oder funktionstüchtig?
    هل هم بلا وظيفة ام انهم يعملون
  • Er hat sich wohl seit einem Jahr nicht bewegt, die Muskeln sind verkümmert.
    لديه إعاقه منذ عام بسبب العضلات وإصابة العمود الفقرى
  • Ein verkümmertes Ding ohne Mitleid.
    قلب أسود لا يعرف الشفقة
  • Wenn du ihn nicht trainierst, verkümmert er, wie alles andere auch.
    يضمر إن لم تدرّبه تماماً كأيّ شيءٍ آخر