ejemplos de texto
  • Er versucht, einen Streit anzustiften.
    هو يحاول أن يستفز نزاعاً.
  • Du solltest nicht versuchen, Unfrieden zu stiften.
    لا يجب عليك محاولة اسْتَفَزَّ النزاع.
  • Er ist bekannt dafür, dass er Probleme anstiftet.
    هو معروف بأنه يسْتَفَزَّ المشاكل.
  • Sie hat eine Affäre angezettelt, um ihren Mann zu provozieren.
    قامت بتحريض علاقة لاسْتَفَزَّ زوجها.
  • Er hat eine Revolte angestiftet, um die Regierung zu stürzen.
    قام بتحريض تمرد لاسْتَفَزَّ الحكومة.
  • Während die meisten Gedenkstätten, die an den nationalsozialistischen Terror erinnern, auf die katastrophalen Folgen, auf die Opfer und die ausführenden Täter fokussiert sind, wird die Auseinandersetzung im Memorium Nürnberger Prozesse auf die deutschen Hauptkriegsverbrecher, auf die Vordenker des Vernichtungskrieges und auf die politischen und militärischen Anstifter und Befehlshaber konzentriert.
    والذي يميز هذا النصب التذكاري عن غيره هو أن غالبية النصب التذكارية لتلك الفترة إنما تذّكر فقط بالنتائج الكارثية لها عن طريق التركيز على الضحايا ومنفذى أعمال التعذيب، بينما الجدل الذي يطرحه النصب التذكاري الجديد لمحاكمات نورنبيرج هو التركيز على مجرمي الحرب الأساسيين وكذلك المخططين لها وأيضاً القادة السياسيين والعسكريين.
  • Zur Beurteilung solcher Fälle wurde 2002 der Internationale Gerichtshof eingerichtet. Ist es nicht schwierig, zwischen Anstiftern und Ausführenden zu unterscheiden?
    من أجل الحكم في مثل هذه القضايا تم في عام 2002 إنشاء محكمة العدل الدولية. ألا توجد صعوبة في التمييز بين المحرِّضين والمنفِّذين؟
  • Doch den protestierenden "Extremisten" wird unverhohlen mit "Blut und Chaos" gedroht, das ihre Anstifter zu verantworten hätten.
    ولكن تم تهديد "المتطرِّفين" المحتجِّين على نحو مكشوف "بالدماء والفوضى" التي يتحمَّل مدبِّروها المسؤولية عنها.
  • Gewehre teilten die Anstifter an die Massen nicht aus, und doch gab es rund 30 Tote und hunderte Verletzte.
    ومع أن مدبري تلك العملية لم يوزعوا السلاح على الجماهير إلا أن عدد القتلى بلغ 30 شخصا كما جرح واغتصب مئات من النساء والرجال.
  • a) indem sie alle durchführbaren Maßnahmen treffen, wozu erforderlichenfalls auch eine Anpassung ihres innerstaatlichen Rechts gehört, um Vorbereitungen in ihren jeweiligen Hoheitsgebieten für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten innerhalb oder außerhalb ihrer Hoheitsgebiete zu verhindern und diesen entgegenzuwirken, einschließlich Maßnahmen, um in ihren Hoheitsgebieten rechtswidrige Tätigkeiten von Personen, Gruppen und Organisationen zu verbieten, welche die Begehung dieser Straftaten fördern, dazu anstiften, sie organisieren, wissentlich finanzieren oder wissentlich technische Hilfe Unterstützung oder Informationen dafür bereitstellen oder solche Straftaten begehen;
    (أ) باتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما فيهـا تكييف قانونها الوطني عند اللزوم، لمنع ومناهضة الإعــداد فــي إقليم كل منها لارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات في أقاليمها بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب تلك الجرائم أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تقدم لها عن علم المساعدة التقنية أو المعلومات أو تشارك في ارتكابها؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Grundsätze und Regeln des Völkerrechts für die diplomatischen und konsularischen Beziehungen genau zu beachten, anzuwenden und durchzusetzen und entsprechend ihren internationalen Verpflichtungen insbesondere den Schutz und die Sicherheit der in Ziffer 2 genannten Vertretungen, Vertreter und Bediensteten zu gewährleisten, die sich von Amts wegen in ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten aufhalten, und insbesondere auch praktische Maßnahmen zu ergreifen, um in ihrem Hoheitsgebiet rechtswidrige Tätigkeiten von Personen, Gruppen und Organisationen zu verbieten, die die Begehung von Handlungen gegen die Sicherheit dieser Vertretungen, Vertreter und Bediensteten befürworten, dazu anstiften, diese organisieren oder durchführen;
    تحث الدول على أن تلتزم الصرامة في مراعاة مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وتطبيقها وإنفاذها، وبخاصة أن تكفل، وفقا لالتزاماتها الدولية، حماية وأمن وسلامة البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة 2 أعلاه الموجودين بصفة رسمية في الأراضي الخاضعة لولايتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير عملية لحظر القيام بأنشطة غير مشروعة في أراضيها من جانب أفراد وجماعات وتنظيمات تشجع على ارتكاب أعمال ضد أمن وسلامة هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، أو تحرض على ارتكابها، أو تنظمها، أو تقوم بها؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Grundsätze und Regeln des Völkerrechts für die diplomatischen und konsularischen Beziehungen genau zu beachten, anzuwenden und durchzusetzen und entsprechend ihren internationalen Verpflichtungen insbesondere den Schutz und die Sicherheit der in Ziffer 2 genannten Vertretungen, Vertreter und Bediensteten zu gewährleisten, die sich von Amts wegen in ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten aufhalten, und insbesondere auch praktische Maßnahmen zu ergreifen, um in ihrem Hoheitsgebiet rechtswidrige Tätigkeiten von Personen, Gruppen und Organisationen zu verbieten, die die Begehung von Handlungen gegen die Sicherheit dieser Vertretungen, Vertreter und Bediensteten befürworten, dazu anstiften, diese organisieren oder durchführen;
    تحث الدول على أن تقوم على نحو صارم بمراعاة مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وتنفيذها وإنفاذها، وبخاصة أن تكفل، وفقا لالتزاماتها الدولية، حماية وسلامة وأمن البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة 2 أعلاه الموجودين بصفة رسمية في الأراضي الخاضعة لولاياتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير عملية لحظر القيام بأنشطة غير مشروعة في أراضيها من جانب أفراد وجماعات وتنظيمات تشجع على ارتكاب أعمال ضد أمن وسلامة هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تقوم بها؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, die anwendbaren Grundsätze und Regeln des Völkerrechts für die diplomatischen und konsularischen Beziehungen genau zu beachten, anzuwenden und durchzusetzen, so auch während eines bewaffneten Konflikts, und entsprechend ihren internationalen Verpflichtungen insbesondere den Schutz und die Sicherheit der in Ziffer 2 genannten Vertretungen, Vertreter und Bediensteten zu gewährleisten, die sich von Amts wegen in ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten aufhalten, und insbesondere auch praktische Maȣnahmen zu ergreifen, um in ihrem Hoheitsgebiet rechtswidrige Tätigkeiten von Personen, Gruppen und Organisationen zu verbieten, die die Begehung von Handlungen gegen die Sicherheit dieser Vertretungen, Vertreter und Bediensteten befürworten, dazu anstiften, diese organisieren oder durchführen;
    تحث الدول على أن تتوخى الصرامة في مراعاة وتطبيق وإنفاذ مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة التي تنظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، بما في ذلك خلال فترات النزاع المسلح، وعلى أن تكفل بصفة خاصة، وفقا لالتزاماتها الدولية، حماية وأمن وسلامة البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة 2 أعلاه الموجودين بصفة رسمية في الأراضي الخاضعة لولايتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير عملية لحظر القيام بأنشطة غير مشروعة في أراضيها على يد كل من يشجع على ارتكاب أعمال ضد أمن وسلامة هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين أو يحرض على ارتكابها أو ينظمها أو يقوم بها سواء كانوا أشخاصا أو جماعات أو تنظيمات؛
  • "Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten gewalttätigen Anschläge gegen die Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire (UNOCI) und Einrichtungen internationaler nichtstaatlicher Organisationen in Côte d'Ivoire, die von Straßenmilizen und anderen mit den 'Jungen Patrioten' verbundenen Gruppen verübt wurden, sowie deren Anstifter.
    ”يدين مجلس الأمن بشدة الهجمات العنيفة التي تعرضت لها مؤخرا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومرافق المنظمات غير الحكومية الدولية في كوت ديفوات من جانب مليشيات الشوارع والجماعات الأخرى المرتبطة ”بالوطنيين الفتيان “ ومحرضيهم.
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, die anwendbaren Grundsätze und Regeln des Völkerrechts für die diplomatischen und konsularischen Beziehungen genau zu beachten, anzuwenden und durchzusetzen, so auch während eines bewaffneten Konflikts, und entsprechend ihren internationalen Verpflichtungen insbesondere den Schutz und die Sicherheit der in Ziffer 2 genannten Vertretungen, Vertreter und Bediensteten zu gewährleisten, die sich von Amts wegen in ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten aufhalten, und insbesondere auch praktische Maßnahmen zu ergreifen, um in ihrem Hoheitsgebiet rechtswidrige Tätigkeiten von Personen, Gruppen und Organisationen zu verbieten, die die Begehung von Handlungen gegen die Sicherheit dieser Vertretungen, Vertreter und Bediensteten befürworten, dazu anstiften, diese organisieren oder durchführen;
    تحث الدول على أن تتوخى الصرامة في مراعاة وتطبيق وإنفاذ مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة التي تنظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، بما في ذلك خلال فترات الصراع المسلح، وعلى أن تكفل بصفة خاصة، وفقا لالتزاماتها الدولية، حماية وأمن وسلامة البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة 2 أعلاه الموجودين بصفة رسمية في الأراضي الخاضعة لولايتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير عملية لحظر القيام بأنشطة غير مشروعة في أراضيها من جانب أشخاص وجماعات وتنظيمات يشجعون على ارتكاب أعمال ضد أمن وسلامة هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين أو يحرضون على ارتكابها أو ينظموها أو يقومون بها؛