-
Ich habe für eine gewisse Zeit in Berlin gelebt.
عشت في برلين لفترة من الوقت.
-
Für eine gewisse Zeit hatte er die Hoffnung verloren.
خسر الأمل لفترة من الوقت.
-
Sie hat für eine gewisse Zeit im Ausland studiert.
درست في الخارج لفترة من الوقت.
-
Er fuhr für eine gewisse Zeit nach Marokko.
ذهب بالسيارة إلى المغرب لفترة من الوقت.
-
Wir waren für eine gewisse Zeit beste Freunde.
كنا أفضل الأصدقاء لفترة من الوقت.
-
Sollte aber das Verbot juristisch nicht wasserdicht sein oder den EU-Standards nicht entsprechen, könnten die Verhandlungen für eine gewisse Zeit ausgesetzt werden. Bei gravierenden rechtsstaatlichen Verletzungen hat die EU-Kommission das Recht dazu.
أما إذا لم يكن الحظر محكمًا من الناحية القانونية أو لم يتوافق مع معايير الاتحاد الأوروبي فمن شأن المباحثات أن تتوقف لفترةٍ معينةٍ. يُذكر أن لجنة الاتحاد الأوروبي لديها صلاحية القيام بهذا في حال حدوث انتهاكات شديدة لدولة القانون.
-
Für eine gewisse Zeit wird im Kosovo weiter eine internationale Zivil- und Militärpräsenz erforderlich sein, die die Einhaltung der Bestimmungen der Statusregelung auf angemessene Weise überwacht, die Sicherheit sowie insbesondere den Schutz der Minderheiten gewährleistet und die Behörden bei der weiteren Umsetzung der Standards überwacht und unterstützt.
ستظل كوسوفو لبعض الوقت في حاجة لوجود مدني دولي وعسكري لتوفير الإشراف المناسب على الامتثال لأحكام التسوية، وكفالة الأمن، وحماية الأقليات بشكل خاص، ومراقبة السلطات ودعمها في إطار التنفيذ المتواصل للمعايير.
-
Dies mag wirtschaftlich gesehen falsch sein, aber politischbetrachtet hatte diese Strategie Erfolg – für eine gewisse Zeit.
وقد لا تكون هذه الإستراتيجية مفيدة على الصعيد الاقتصادي،إلا أنها أثبتت نجاحها على الصعيد السياسي، لبعض الوقت.
-
Dass die Politiker der Eurozone versucht waren, auffrühere, erfolglose Modelle europäischer Beziehungen zurück zufallen, konnte für eine gewisse Zeit ertragen werden, hat aberjetzt die Grenze der Tolerierbarkeit erreicht.
وكان استسلام زعماء منطقة اليورو لإغراء العودة إلى نماذجالماضي التي فقدت مصداقيتها لعلاقات الأوروبية محتملاً لبعض الوقت،ولكن الأمر الآن بلغ مداه الأقصى من التحمل.
-
Hierauf schien es ihnen angebracht , nachdem sie die Zeichen ( seiner Unschuld ) gesehen hatten , ihn für eine gewisse Zeit ins Gefängnis zu stecken .
« ثم بدا » ظهر « لهم من بعد ما رأوا الآيات » الدالات على براءة يوسف أن يسجنوه دل على هذا « ليسجننه حتى » إلى « حين » ينقطع فيه كلام الناس فسجن .
-
Er ist nur ein Mann , der an Besessenheit leidet ; so wartet mit ihm für eine gewisse Zeit ab . "
« إن هو » ما نوح « إلا رجل به جِنَّةٌ » حالة جنون « فتربَّصوا به » انتظروا « حتى حين » إلى زمن موته .
-
So lasse sie in ihrer Verwirrung für eine gewisse Zeit
« فذرهم » اترك كفار مكة « في غمرتهم » ضلالتهم « حتى حين » إلى حين موتهم .
-
So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
« فتول عنهم » أي أعرض عن كفار مكة « حتى حين » تؤمر فيه بقتالهم .
-
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
« وتول عنهم حتى حين » .
-
Und ( auch ) in den Tamud , als zu ihnen gesagt wurde : " Genießt für eine gewisse Zeit . "
( وفي ) إهلاك ( ثمود ) آية ( إذ قيل لهم ) بعد عقر الناقة ( تمتعوا حتى حين ) إلى انقضاء آجالكم كما في آية " " تمتعوا في داركم ثلاثة أيام " " .