-
Ich habe den Bericht fristgemäß eingereicht.
لقد قدمت التقرير في المهلة المحددة.
-
Er hat die Zahlung leider nicht fristgemäß geleistet.
للأسف، لم يقم بالدفع في المهلة المحددة.
-
Die Hausarbeit sollte fristgemäß eingereicht werden.
يجب تقديم الورقة البحثية في المهلة المحددة.
-
Alle notwendigen Unterlagen wurden fristgemäß eingereicht.
تم تقديم جميع الوثائق اللازمة في المهلة المحددة.
-
Sie hat fristgemäß ihre Kündigung eingereicht.
قدمت استقالتها في المهلة المحددة.
-
nimmt Kenntnis von den kürzlich vorgenommenen beziehungsweise den erheblichen zugesagten Erhöhungen der öffentlichen Entwicklungshilfe und erkennt gleichzeitig an, dass diese Hilfe erheblich erhöht werden muss, damit die international vereinbarten Ziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, fristgemäß erreicht werden können, und betont in dieser Hinsicht, wie wichtig es ist, diese Zusagen einzuhalten;
تسلم بالزيادات الأخيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية والالتزامات بتحقيق زيادات كبيرة فيها، وتقر في الوقت نفسه بضرورة تحقيق زيادة كبيرة في هذه المساعدة من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في حدود الأطر الزمنية لكل منها، وتؤكد في هذا الصدد أهمية الوفاء بهذه الالتزامات؛
-
in der Erkenntnis, dass 2003 das erste Jahr für die fristgemäße Erfüllung der in der Verpflichtungserklärung festgelegten Verpflichtungen ist und dass die weiteren Ziele bis 2005 beziehungsweise 2010 zu verwirklichen sind,
وإذ تسلم بأن عام 2003 يمثل أول عام من المقرر أن يتم فيه الوفاء بالتزامات الوقت المحدد المبينة في إعلان الالتزام، وأن الأرقام المستهدفة الأخرى من المقرر الوفاء بها في عامي 2005 و 2010،
-
fordert die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren Berichtspflichten nach Artikel 40 des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte fristgemäß nachzukommen und auf entsprechendes Ersuchen an der Behandlung der Berichte durch den Menschenrechtsausschuss teilzunehmen, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von der von dem Ausschuss verabschiedeten Allgemeinen Stellungnahme Nr. 309;
تحث الدول الأطراف على الوفاء في الوقت المناسب بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى حضور جلسات نظر لجنة حقوق الإنسان في التقارير والمشاركة فيها إذا طلب منها ذلك، وتحيط علما في هذا الصدد بالتعليق العام رقم 30 الذي اعتمدته اللجنة(9)؛
-
fordert die Vertragsstaaten außerdem nachdrücklich auf, ihren Berichtspflichten nach Artikel 16 des Internationalen Pakts über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte fristgemäß nachzukommen und auf entsprechendes Ersuchen an der Behandlung der Berichte durch den Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte teilzunehmen;
تحث أيضا الدول الأطراف على الوفاء في الوقت المناسب بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى حضور جلسات نظر لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التقارير، والمشاركة فيها إذا طلب منها ذلك؛