-
Die von Ihnen gesuchte Datei ist nicht vorhanden.
الـملف الذي تبحث عنه غير موجود.
-
Das von Ihnen angeforderte Produkt ist zurzeit nicht vorhanden.
المـنتج الذي طلبته غير موجود حاليًا.
-
Die gesuchte Seite ist nicht vorhanden.
الصفحة المطلوبة غير موجودة.
-
Die erforderliche Information ist nicht vorhanden.
المعلومة المطلوبة غير موجودة.
-
Der von Ihnen eingegebene Benutzername ist nicht vorhanden.
اسم المستخدم الذي ادخلته غير موجود.
-
Die Arbeitsplätze auf dem amerikanischen Markt sind nicht mehr reichlich vorhanden.
ولم تعد فرص العمل متوافرة في الاقتصاد الأمريكي.
-
Der EU-Gipfel hat alle nicht vorhandenen Erwartungen erfüllt.
لم تحقق قمّة الاتحاد الأوروبي ما كان منتظراً منها.
-
Ferner sagten sie, dass die internationalen Schulen neben Benimmregel auch Wissenschaften anbieten, die in arabischen Schulen nicht vorhanden seien.
وأضافوا أن المدارس العالمية تعلم أصول اللباقة وعلوما أخرى لا توجد في المدارس العربية.
-
Während bilaterale Beziehungen trotz allgemein bestehender Interdependenz regionaler und internationaler Art in der Substanz von den jeweils zwei betroffenen Staaten frei bestimmt und gesteuert werden, ist es hinsichtlich des deutsch-palästinensischen Verhältnisses etwas anders. Denn dort ist der äußere Faktor nicht nur kontinuierlich vorhanden, sondern er prägt auch dieses Verhältnis maßgeblich.
تتسم العلاقات الثنائية في العادة بكونها تتحدد وتترتب جوهريا بناء على اختيار حر من قبل الدولتين المعنيتين على الرغم من وجود معطيات عامة للاعتماد المتبادل على المستويين الإقليمي والدولي. أما في حالة العلاقات الألمانية الفلسطينية فإن الحال يختلف عن ذلك، حيث أن العنصر الخارجي لا يتواجد هناك بصورة استمرارية فحسب، بل إنه يحدد أيضا وعلى نحو رئيسي طبيعة هذه العلاقات.
-
Für uns ist sie eher schwieriger geworden. Und zwar in erster Linie auf Grund der nicht vorhandenen Sicherheit.“
وهذا يعني أنه يجب علينا أن نكون على دراية جيدة بالعراق، وهذا ما نفعله في الواقع منذ عام 1974، وهو أيضاً الميزة الكبيرة التي نتمتع بها مقابل أي شركة أخرى منافسة."
-
ermutigt die Regierungen, die es betrifft, insbesondere die Regierungen der Herkunfts- und Aufnahmeländer, Ausbildungsprogramme für Beamte mit Polizeibefugnissen, Staatsanwälte und Dienstleister zu unterstützen beziehungsweise, soweit noch nicht vorhanden, zu entwickeln und durchzuführen, mit dem Ziel, diesen öffentlichen Bediensteten die notwendigen Qualifikationen und Einstellungen zu vermitteln, die gewährleisten, dass sie sachgerechte und professionelle Maßnahmen zu Gunsten von Wanderarbeitnehmerinnen ergreifen, die Opfer von Missbrauch und Gewalt sind;
تشجع الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على دعم البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفيها القائمين على إنفاذ القانون وموظفيها المسؤولين عن الادعاء العام وموظفيها المختصين بتقديم الخدمات، وعلى صوغ وتنفيذ مثل هذه البرامج إذا لم تكن قد فعلت ذلك، من أجل إكساب هؤلاء الموظفين الرسميين المهارات والتوجهات الكفيلة بتقديم الحلول السليمة والمهنية للعاملات المهاجرات اللائي يعانين سوء المعاملة والعنف؛
-
Wenn mehrere Einsätze gleichzeitig zu betreuen seien, reiche das vorhandene Personal nicht aus.
إن التعامل مع عدة بعثات في وقت واحد يعني وجود نقص في الموظفين الذين يخدمونهم.
-
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
تضع الدول، وفقا لعملياتها الدستورية، القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية اللازمة، في حال عدم توافرها، لضمان تنفيذ هذا الصك بصورة فعالة.
-
bekundet ihre ernsthafte Besorgnis darüber, dass in dem mit Resolution 55/7 eingerichteten freiwilligen Treuhandfonds nicht genügend Mittel vorhanden sind, um den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern, den kleinen Inselentwicklungsländern und den Binnenentwicklungsländern, die Teilnahme an den Tagungen des Beratungsprozesses zu ermöglichen, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, zusätzliche Beiträge an den Treuhandfonds zu entrichten;
تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم وجود موارد كافية في الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ بموجب القرار 55/7 بغرض مساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية، لحضور اجتماعات العملية الاستشارية، وتحث الدول على تقديم مزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني؛
-
erkennt an, dass die interessierten Staaten wirksame Koordinierungsmechanismen schaffen müssen, sofern solche nicht vorhanden sind, um die Bedürfnisse der Staaten und die vorhandenen Ressourcen in Einklang zu bringen, mit dem Ziel, die Durchführung des Aktionsprogramms zu stärken und die internationale Zusammenarbeit und Hilfe wirksamer zu gestalten;
تقر بضرورة قيام الدول المهتمة بإنشاء آليات تنسيق فعالة، إن لم تكن موجودة، من أجل المطابقة بين احتياجات الدول والموارد المتاحة لتعزيز تنفيذ برنامج العمل ولزيادة فعالية التعاون والمساعدة الدوليين؛