-
Ich musste meinen Arbeitsplatz versetzen, um näher bei meiner Familie zu sein.
كان علي نقل مكان عملي لكي أكون أقرب إلى عائلتي.
-
Können Sie bitte die Pflanze in einen größeren Topf versetzen?
هل يمكنك نقل النبات إلى وعاء أكبر؟
-
Er wurde in eine andere Abteilung versetzt.
تم نقله إلى قسم آخر.
-
Sie musste ihre Tochter in eine andere Schule versetzen.
كان عليها نقل ابنتها إلى مدرسة أخرى.
-
Die Regierung plant, das Denkmal an einen anderen Ort zu versetzen.
تخطط الحكومة لنقل التمثال إلى مكان آخر.
-
Das sollte die Welt schon in Aufregung versetzen.
ولا بد لمثل هذا الأمر أن يرفع عقيرة العالم.
-
Sie werden Europa in die Lage versetzen, rasch
die Herausforderungen anzugehen, denen die Bürgerinnen und Bürger Europas
gegenüberstehen.
كما ستُمكّن التعديلات أوروبا من التعامل مع التحديات التي تواجه مواطني
أوروبا.
-
Die Bundeswehr ist in Afghanistan keine Besatzungsarmee, ihr Einsatz ist keine Daueraufgabe. Die
Anstrengungen müssen darauf gerichtet sein, die afghanische Armee und Polizei Schritt für Schritt in
die Lage zu versetzen, selbst für die Sicherheit in ihrem Land zu sorgen.
إن القوات المسلحة الألمانية في أفغانستان ليست بجيش احتلال ومهمتها ليست مهمة دائمة. يجب أن توجه الجهود
إلى إكساب الجيش الأفغاني والشرطة هناك القدرة تدريجياً على تولي شؤون الأمن في بلدهم بأنفسهم.
-
Auch wir stehen
für einen umfassenden Ansatz zum Frieden. Schritt für Schritt müssen wir die Afghanen in die
Lage versetzen, endlich selbst für Sicherheit in ihrem Land zu sorgen. Dafür haben wir unser
Engagement nochmals erhöht. Genauso wichtig ist aber der Bau von Straßen, Schulen und
Wasserleitungen. Auch das ist unsere – gemeinsame – Priorität.
ونحن أيضا نؤيد وضع نهج شامل لتحقيق السلام، فعلينا أن نمكّن
الأفغان تدريجيا من أن يتولوا أخيرا أمن بلدهم بأنفسهم. ولقد قمنا من جانبنا برفع سقف إسهامنا لهذا الغرض. كما لا يقل
عن ذلك أهمية القيام بإنشاء الشوارع والمدارس وشبكات المياه. إن هذا الأمر هو الأخر يدخل ضمن أولوياتنا المشتركة.
-
Der Plan zielt darauf ab, mittelfristig die afghanischen
Sicherheitskräfte in die Lage zu versetzen, selbst Verantwortung für die
Sicherheit in Afghanistan zu übernehmen. Der Plan geht auf eine Initiative der
Bundesregierung beim Rat der Verteidigungsminister im Oktober 2007 zurück.
تهدف هذه الخطة في المستقبل القريب إلى مساعدة
قوات الأمن الأفغانية على أن تكون قادرة على الاضطلاع بنفسها بمسؤولية الأمن في أفغانستان.
ترجع هذه الخطة إلى مبادرة للحكومة الألمانية تقدمت بها إلى مجلس وزير الدفاع في أكتوبر/
تشرين أول 2007
-
Drohung:
Jemanden in Angst und Schrecken versetzen um ein Ziel zu erreichen
التهديد:
وضع شخص ما في موضع خوف وفزع للوصول إلى هدف ما.
-
Die Iranische Revolutionsgarde ist mit Uniformen ausgestattet, die mit einem Koranvers mit der folgenden Bedeutung versehen sind: "Rüstet Euch mit so vielen Waffen und Pferden gegen sie aus, wie Ihr könnt, um so den Feind Gottes und Euren Feind und andere an ihrer Seite, die Euch unbekannt sind, in Angst und Schrecken zu versetzen; Gott kennt sie."
فجنود الحرس الثوري الإيراني يرتدون زياً يحمل آية قرآنية تقول: "وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم؛ الله يعلمهم".
-
Nach anderthalb Stunden kamen sie zurück, um die Angehörigen noch einmal in Angst und Schrecken zu versetzen. Saleem Zia erwischten sie wieder nicht.
ثم جاؤوا مرة أخرى بعد ساعة ونصف ليثيروا الرعب في الأهل مرة أخرى، لكنهم لم يعثروا في هذه المرة أيضا على سليم ضياء
-
Deshalb müssen die NATO und die "Coalition Forces" meiner Meinung nach die Afghanen so schnell wie möglich in die Lage versetzen, den Konflikt mit eigenen Kräften auszufechten.
لهذا كان من الضروري بناء على وجهة نظري أن يلجأ حلف الناتو وقوات التحالف بأكبر سرعة ممكنة إلى تهيئة الأفغان أنفسهم لتبؤ مهمة تسوية النزاع بقدراتهم الذاتية نظرا لأن هذا الوضع يلقى لدى السكان قدرا أكبر بكبير من الموافقة والتأييد مقارنة بحالة مشاركة قوات أجنبية بالتسوية.
-
Deshalb muss man den Konflikt nationalisieren und die Afghanen in die Lage versetzen, ihn selbst auszufechten.
لهذا تطلب الأمر العمل على تسوية النزاع "وطنيا" وجعل الأفغان قادرين على التصدي بأنفسهم لحركة طالبان.
-
Die bösen Leute aber sagen: Die Wöhrder versetzen ihren Barthel immer das ganze Jahr hindurch und bloss zur Kirchweih lösen sie ihn für einen Tag aus, damit niemand etwas davon merkt., Da kehrt er wieder um, und es gereuet ihn die Sache, indem er betrachtet, in was für Gefahr er seinen Leib und Seele dadurch versetzen werde., Wie John Adams sie mit spätromantischen Cello-Kantilenen kombiniert und zum Wettstreit zweier Arten erklärt, den Hörer in Trance zu versetzen, so das Gesamtprogramm des Abends., Die eingeleiteten Maßnahmen zielen darauf ab, die Bank im Jahr 2002 in die Lage zu versetzen, die Anforderungen zu erfüllen.", "Im Moment gibt es einfach nichts, was diesen Markt in Bewegung versetzen könnte", klagt Chef-Trader Jim Volk von D.A., Das sollte die Welt in einen Zustand äußerster Alarmbereitschaft versetzen., Menschen in Stimmung und Trance zu versetzen durch die Artistik, das Komplizierte als Kalauer vorzuführen., Die liberale "New York Times" monierte, das Jüdische Museum reduziere den Holocaust auf Spielzeuggröße und fragte, ob es die Sache wert sei, deshalb die NS-Opfer "noch einmal in Angst und Schrecken zu versetzen"., Um so spannender ist es, sich in jene Zeit zu versetzen, als die Meeresstraße zwischen Asien und Amerika noch nicht bekannt, der Pazifik unentdeckt war und die Europäer waren davon überzeugt, Kalifornien sei eine Insel., Der entschleierte Knöchel einer moslemischen Frau oder die sich abzeichnende Brust im Schatten eines Dekolletés reicht nicht, um die Berliner in Erregung zu versetzen.