vermindern {verminderte ; vermindert}
ejemplos de texto
  • 50,7% sind der Ansicht, dass der Unterricht auf Englisch die aktive Teilnahme in der Vorlesung vermindere.
    ويرى 50.7% أن التدريس باللغة الإنجليزية يقلل من فرصة المشاركة أثناء المحاضرات.
  • Offiziell unterstützen sie die Untersuchungen der UNO, hinter vorgehaltener Hand allerdings hat man der libanesischen Regierung empfohlen, ja sie sogar gedrängt, den Druck auf Syrien zu vermindern.
    وفي العلن كانوا يدعمون التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة، إلا أنهم شجعوا - لا بل ضغطوا في الخفاء - الحكومة اللبنانية لكي تخفف من هجمتها على الحكومة السورية.
  • Bei allem sollt ihr gerecht, genau auf Gewicht und Maß achten und nichts vermindern.
    وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان
  • bekräftigen wir, dass die Prävention von HIV-Infektionen den Kern der nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Bekämpfung der Pandemie bilden muss und verpflichten uns daher zu stärkeren Anstrengungen, um sicherzustellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung steht, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen, Ausweitung des Zugangs zu unentbehrlichen Hilfsmitteln, einschließlich zu Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck, Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums, Ausweitung des Zugangs zu freiwilligen und vertraulichen Beratungen und Tests, Versorgung mit sicheren Blutprodukten sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen;
    نؤكد من جديد أن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تكون الدعامة الأساسية التي ترتكز عليها عمليات التصدي للوباء على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وعليه فإننا نلتزم بتكثيف الجهود التي تكفل وضع برامج واسعة النطاق للوقاية تراعي الظروف والأخلاق والقيم الثقافية المحلية في جميع البلدان، ولا سيما أشدها تضررا، وتشمل الإعلام والتثقيف والاتصال، بلغات تفهمها المجتمعات المحلية أكثر من غيرها وعلى نحو يحترم الثقافات، وترمي إلى التخفيف من أنماط السلوك التي تتسم بالمخاطرة، وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الامتناع والإخلاص وتوسيع نطاق الحصول على السلع الأساسية ومنها الرفالات الذكرية والأنثوية ومعدات الحقن المعقمة؛ وجهود التخفيف من الأضرار المتصلة بتعاطي المخدرات؛ وتوسيع نطاق الحصول على المشورة والفحص بشكل طوعي وسري؛ وإمدادات الدم المأمونة؛ والعلاج المبكر والفعال للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
  • ersucht den Generalsekretär, die Anstrengungen zu verstärken und die Initiativen zu unterstützen, die zur vollen Umsetzung der sieben Empfehlungen im Bericht des Beirats für Abrüstungsfragen beitragen würden, welche das Risiko eines Atomkriegs erheblich vermindern würden, sowie die Mitgliedstaaten weiter zu ermutigen, sich um die Schaffung von Bedingungen zu bemühen, die einen internationalen Konsens über die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen3 vorgeschlagene Abhaltung einer internationalen Konferenz zur Sondierung von Maßnahmen zur Beseitigung atomarer Gefahren ermöglichen würden, und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلــب إلى الأمين العام أن يكثـف الجهود ويؤيــد المبادرات التي تسهم في التنفيذ الكامل للتوصيات السبع الواردة في تقرير المجلس الاستشاري لمسائل نـزع السلاح التي من شأنها أن تقلـل إلى حد كبير من خطر اندلاع الحرب النووية، وكذلك أن يواصل تشجيع الدول الأعضاء على السعي إلى تهيئــة الظروف التي تسمح بظهور توافق دولي في الآراء على عقـد مؤتمر دولـي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، على النحو المقتـرح في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • fordert die Kernwaffenstaaten auf, die Einsatzfähigkeit der Kernwaffensysteme weiter zu vermindern und so die internationale Stabilität und Sicherheit zu fördern;
    تدعو إلى أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين؛
  • betont die Notwendigkeit, die Bedeutung von Kernwaffen in der Sicherheitspolitik zu vermindern, um das Risiko eines Einsatzes dieser Waffen auf ein Mindestmaß zu beschränken und den Prozess ihrer vollständigen Beseitigung zu erleichtern, in einer die internationale Stabilität fördernden Weise und beruhend auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle;
    تؤكد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لتقليل خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى ولتسهيل عملية إزالتها بالكامل على نحو يعزز الاستقرار الدولي ويستند إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع؛
  • ersucht den Generalsekretär, die Anstrengungen zu verstärken und die Initiativen zu unterstützen, die zur vollen Umsetzung der sieben Empfehlungen im Bericht des Beirats für Abrüstungsfragen beitragen würden, welche das Risiko eines Atomkriegs erheblich vermindern würden, sowie die Mitgliedstaaten weiter zu ermutigen, die Einberufung einer internationalen Konferenz zur Sondierung von Mitteln und Wegen zur Beseitigung atomarer Gefahren, wie in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen3 vorgeschlagen, in Erwägung zu ziehen, und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلــب إلى الأمين العام أن يكثـف الجهود ويؤيــد المبادرات التي يمكن أن تساهم في التنفيذ الكامل للتوصيات السبع الواردة في تقرير المجلس الاستشاري لمسائل نـزع السلاح التي من شأنها أن تقلـل إلى حد كبير من خطر اندلاع حرب نووية، وأن يواصل أيضا تشجيع الدول الأعضاء على النظر في عقـد مؤتمر دولـي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، على النحو المقتـرح في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
  • fordert die Kernwaffenstaaten auf, die Einsatzfähigkeit der Kernwaffensysteme weiter zu vermindern und so die internationale Stabilität und Sicherheit zu fördern;
    تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين؛
  • betont die Notwendigkeit, die Bedeutung von Kernwaffen in der Sicherheitspolitik zu vermindern, um das Risiko eines Einsatzes dieser Waffen auf ein Mindestmaß zu beschränken und den Prozess ihrer vollständigen Beseitigung zu erleichtern, in einer die internationale Stabilität fördernden Weise und beruhend auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle;
    تؤكد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لتقليل خطر استعمال هذه الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى ولتسهيل عملية إزالتها بالكامل، بطريقة تعزز الاستقرار الدولي، واستنادا إلى مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع؛
Sinónimos
  • تناقص ، ضاءل ، خفّض ، قلّل ، احتياج ، عوز ، فقر ، فاقة ، عيب ، عار ، وصمة ، منقصة ، غضاضة ، مثلب ، قلّة ، نقصان ، اهتضم ، ظلم ، أولت ، حقّ ، بخس ، آلت ، أمحق ، زال ، انتقاص ، انتقص ، انهباط ، انحطاط ، انهبط ، انحطّ
Sinónimos
  • senken, reduzieren, streichen, verringern, beschränken, abbauen, kürzen, begrenzen, abnehmen, verkürzen
Ejemplos
  • Online-Trader, die mit ECNs arbeiten, zahlen dagegen eine weitaus geringere Gebühr und vermindern mit ihrem direkten Zugang zur Börse die üblichen Handelsspannen., Um sich daheim vor einer vermeintlich schmerzhaften Energiewende zu drücken, wollen die Amerikaner ihren Ausstoß an Treibhausgasen nicht, wie versprochen, um 7 Prozent, sondern nur um 7 minus x Prozent vermindern., Zum ersten Mal seit 1961 gelingt es damit einer Bundesregierung, den Schuldenberg zu vermindern., Im Augenblick ist sie noch wesentlich höher. 40 Prozent bedeutet letzten Endes, dass die Unternehmen ihre Gewinne zunächst einmal um 100 Milliarden vermindern., Sie vermindern durch gute Nachbarschaft die Abhängigkeit von Betreuern, und wenn doch professionelle Pflege vonnöten ist, kommt eben ein externer Dienst., "Die Wirtschaftsliberalen von Argentinien bis Mexiko haben behauptet, ihre Programme würden die Armut vermindern und Jobs schaffen., Auch wenn man berücksichtigt, dass Diesel etwas mehr Kohlenstoff enthält, vermindern sich die Emissionen um mindestens 15 Prozent., Bisher hat sich Rot-Grün nur das von der Vorgängerregierung geerbte Ziel zu Eigen gemacht, den CO2-Ausstoß bis zum Jahr 2005 gegenüber 1990 um 25 Prozent zu vermindern., Recht nüchtern wirkt noch der Vorschlag des Ökonomen Dieter Wermuth von der japanischen Tokai Bank, die Reserven drastisch zu vermindern, um mit den frei werdenden Mitteln die staatlichen Schuldenberge abzutragen., ZEIT: Um des Terrorismus Herr zu werden, müsste man demnach die weltweite Armut und Ungerechtigkeit vermindern.
leftNeighbours
  • zu vermindern, drastisch vermindern, erheblich vermindern, Konfrontationspunkte vermindern, Schlaganfall-Risiko vermindern, spürbar vermindern, Lärmbelästigung vermindern, Risiko vermindern, Unfallrisiko vermindern, Prozent vermindern
rightNeighbours
  • vermindern indem, vermindern helfen
wordforms
  • vermindert, vermindern, verminderte, verminderten, vermindere, vermindernd, vermindre, verminderst, vermindertest, vermindertet