-
In der Ruhe liegt die Kraft
القوة في الهدوء
-
Sie arbeitet am besten in der Ruhe
هي تعمل بشكل أفضل في الهدوء
-
Er meditiert gern in der Ruhe seines Zimmers
يحب التأمل في هدوء غرفته
-
Wir sollten in der Ruhe die Situation analysieren
يجب أن نحلل الوضع في الهدوء
-
Ich finde in der Ruhe meine innere Balance
أجد التوازن الداخلي في الهدوء
-
Die Gläubigen sind es, die innere Ruhe empfinden, wenn sie an Gott denken. Es wiegen sich nur die Herzen derer in Ruhe, die Gottes gedenken.
الذين آمنوا وتطمئن قلوبهم بذكر الله ألا بذكر الله تطمئن القلوب
-
Und Wir sandten Wasser vom Himmel in bestimmtem Maß nieder , und Wir ließen es in der Erde ruhen ; und Wir vermögen es wieder hinwegzunehmen .
« وأنزلنا من السماء ماءً بقدر » من كفايتهم « فأسكنَّاه في الأرض وإنَّا على ذهاب به لقادرون » فيموتون مع دوابهم عطشاً .
-
Und ihr Prophet sagte zu ihnen : « Das Zeichen seiner Königsherrschaft wird sein , daß die Lade , in der eine Ruhe spendende Gegenwart von eurem Herrn ist und ein Rest von dem , was die Sippe Moses und die Sippe Aarons hinterlassen haben , zu euch kommt , getragen von den Engeln . Darin ist für euch ein Zeichen , so ihr gläubig seid . »
« وقال لهم نبيهم » لما طلبوا منه آية على ملكه « إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت » الصندوق كان فيه صور الأنبياء أنزله الله على آدم واستمر إليهم فغلبهم العمالقة عليه وأخذوه وكانوا يستفتحون به على عدوهم ويقدمونه في القتال ويسكنون إليه كما قال تعالى « فيه سكينة » طمأنينة لقلوبكم « من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون » أي تركاه هما ، وهي نعلا موسى وعصاه وعمامة هارون وقفيز من المن الذي كان ينزل عليهم ورضاض من الألواح « تحمله الملائكة » حال من فاعل يأتيكم « إن في ذلك لآية لكم » على ملكه « إن كنتم مؤمنين » فحملته الملائكة بين السماء والأرض وهم ينظرون إليه حتى وضعته عند طالوت فأقروا بملكه وتسارعوا إلى الجهاد فاختار من شبابهم سبعين ألفاً .
-
Würde Gott auf euch den Tag als Dauerzustand legen bis zum Tag der Auferstehung , welcher Gott außer Gott würde euch eine Nacht bringen , in der ihr ruhen könnt ? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein ?
« قل » لهم « أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمداً إلى يوم القيامة من إله غير الله » بزعمكم « يأتيكم بليل تسكنون » تستريحون « فيه » من التعب « أفلا تبصرون » ما أنتم عليه من الخطأ في الإشراك فترجعون عنه .
-
Und Wir sandten Wasser vom Himmel in bestimmtem Maß nieder , und Wir ließen es in der Erde ruhen ; und Wir vermögen es wieder hinwegzunehmen .
وأنزلنا من السماء ماء بقدر حاجة الخلائق ، وجعلنا الأرض مستقرًا لهذا الماء ، وإنا على ذَهاب بالماء المستقر لَقادرون . وفي هذا تهديد ووعيد للظالمين .
-
Und ihr Prophet sagte zu ihnen : « Das Zeichen seiner Königsherrschaft wird sein , daß die Lade , in der eine Ruhe spendende Gegenwart von eurem Herrn ist und ein Rest von dem , was die Sippe Moses und die Sippe Aarons hinterlassen haben , zu euch kommt , getragen von den Engeln . Darin ist für euch ein Zeichen , so ihr gläubig seid . »
وقال لهم نبيهم : إن علامة ملكه أن يأتيكم الصندوق الذي فيه التوراة -وكان أعداؤهم قد انتزعوه منهم- فيه طمأنينة من ربكم تثبت قلوب المخلصين ، وفيه بقية من بعض أشياء تركها آل موسى وآل هارون ، مثل العصا وفُتات الألواح تحمله الملائكة . إن في ذلك لأعظم برهان لكم على اختيار طالوت ملكًا عليكم بأمر الله ، إن كنتم مصدقين بالله ورسله .
-
Würde Gott auf euch den Tag als Dauerzustand legen bis zum Tag der Auferstehung , welcher Gott außer Gott würde euch eine Nacht bringen , in der ihr ruhen könnt ? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein ?
قل لهم : أخبروني إن جعل الله عليكم النهار دائمًا إلى يوم القيامة ، مَن إله غير الله يأتيكم بليل تستقرون وتهدؤون فيه ؟ أفلا ترون بأبصاركم اختلاف الليل والنهار ؟
-
Wir betten Christina Marie Cutler-Hawk zur letzten Ruhe in der Erde, aus der sie stammt.
نحن مجتموع هنا لنودع جثة (كريستينا ماري كتلر هوك) . للأرض التي جائت منها
-
Bei 20 muss die Tür hinter den Beiden geschlossen sein... ...damit wir wieder in unseren geliebten Ozean der Ruhe eintauchen können.
عند الرقم 20 فيجب أن يغلق هذا الباب للأبد لذا فيمكننا أن نغرق في المحيط بسلام مع من نحب
-
Wir verabreichen ihm weiter Arznei und lassen ihn in einem der VlP-Räume ruhen.
الآن ، سنقوم بمعالجته وسنتركه يرتاح فى إحدنا غرفنا الخاصه