-
Unser Treffen ist bereits im Kalender eingeplant.
لقاءنا مدرَج في الجدول بالفعل.
-
Die Wartungsarbeiten sind für nächste Woche eingeplant.
أعمال الصيانة مدرجة في الجدول للأسبوع القادم.
-
Die Präsentation ist für morgen eingeplant.
العرض مدرج في جدول الغد.
-
Ich habe eine Pause in meinen Zeitplan eingeplant.
لقد قمت بتدريج استراحة في جدولي الزمني.
-
Das Training ist für diesen Nachmittag eingeplant.
تم تدريج التدريب في جدول بعد الظهر.
-
Die IOM organisiert im Auftrag der Unabhängigen Irakischen Wahlkommission ein Auslandswahlprogramm im Nahen Osten, in Nordamerika, Australien und Europa. In insgesamt 14 Ländern sind dafür 92 Millionen US-Dollar eingeplant. In Deutschland gibt es Wahllokale in Berlin, München, Mannheim und Köln.
تقوم المنظمة الدولية للهجرة بتكليف من لجنة الانتخابات العراقية المستقلة بتنظيم برنامج انتخابي في الشرق الأوسط وأمريكا الشمالية وأستراليا وأوروبا. ولقد تم توفير في 14 دولة مبلغ حوالي 92 مليون دولار أمريكي لهذا الغرض. أما في ألمانيا فتتواجد مراكز الاقتراع في كل من برلين وميونيخ ومانهايم وكولونيا.
-
Ein begrenzter Anteil dieser Mittel (50 Milliarden Dollar) wurde speziell für Länder mit niedrigem Einkommen eingeplant.
وخصصت حصة محدودة من هذه الموارد (50 بليون دولار) للبلدان المنخفضة الدخل تحديدا.
-
begrüßt die Neufestlegung des Zeitplans für die noch ausstehenden Verpflichtungen durch die Kommission zur Weiterverfolgung der Durchführung der Friedensabkommen und die Aufnahme von Verpflichtungen, die ursprünglich nicht eingeplant waren, in den geänderten Durchführungszeitplan und fordert mit Nachdruck die rasche Bestätigung des neuen Zeitplans;
ترحب بقيام لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام بإعادة جدولة الالتزامات غير المستوفاة وإدراج الالتزامات التي لم تشملها الجدولة الأولية في جدول زمني منقح من أجل التنفيذ، وتحث على الإسراع بإقرار الجدول الزمني الجديد؛
-
erinnert daran, dass die Kommission zur Weiterverfolgung der Durchführung der Friedensabkommen den Zeitplan für die noch ausstehenden Verpflichtungen neu aufgestellt und andere, ursprünglich nicht eingeplante Verpflichtungen aufgenommen hat;
تشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعادت الجدولة الزمنية للالتزامات غير المستوفاة، وأدرجت التزامات أخرى لم تكن مجدولة في البداية؛
-
Während der südkoreanische Präsident Lee Myung-bakbilaterale Gespräche mit dem chinesischen Präsidenten Hu Jintaoführte, wurden die Gespräche zwischen Noda und Hu sowie eingeplantes Treffen zwischen dem Keidanren- Vorsitzenden, Hiromasa Yonekura, und dem chinesischen Außenminister Yang Jiechiabgesagt.
وفي حين عقد رئيس كوريا الجنوبية لي ميونج باك محادثات ثنائيةمع الرئيس الصينيين هو جين تاو، فقد ألغيت المحادثات بين نودا وهو حينتاو، والاجتماع المقرر بين رئيس الاتحاد التجاري هيروماسا يونيكوراووزير الخارجية الصيني يانج جاي تشي.
-
Dennoch stellt diese Episode einen gefährlichen Präzedenzfall dar. Jedes denkbare Abkommen mit dem Iran wäreauch mit der Aufhebung der Wirtschaftssanktionen verbunden, diewiederum vom Gesetzgeber genehmigt werden müsste – weswegen eingeplantes Abkommen möglichen kurzsichtigen Manövern des Kongressesausgesetzt wäre.
ولكن الأمر برمته يشكل سابقة خطيرة. ذلك أن أي اتفاق يمكنتصوره مع إيران لابد أن يتضمن رفع العقوبات الاقتصادية، وهو ما يتطلبموافقة تشريعية ــ وبالتالي يجعل أي صفقة مقترحة عُرضة لقِصَر النظروضيق الأفق في الكونجرس.
-
Die Europäische Union behauptet, sie sei von der Situationüberrascht worden und habe im Haushalt keine Mittel für Wahlbeobachter für den Senegal eingeplant.
يزعم المسئولون في الاتحاد الأوروبي أن هذا الموقف كانمفاجئاً وأنهم لم يخصصوا أي أرصدة لإرسال مراقبين للإشراف علىالانتخابات الرئاسية في السنغال.
-
Ich mache am 1 6ten des nächsten Monats meinen großen Vorstoß auf Damaskus... ...und dabei sind Sie eingeplant.
سوف اقوم بهجومى الكبير على دمشق فى السادس عشر من الشهر القادم وانت جزء من هذا
-
Sagen wir, das war etwas, das ich nicht eingeplant hatte.
دعنا نقول ان هذا لم يكن من المُخطط لة من قبل
-
Ich glaube, das hatten sie nicht eingeplant.
أعتقد أن ما حدث لم يكن مقصود