New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
ejemplos de texto
-
Unsere Ansichten stimmen überein.تتوافق وجهات نظرنا.
-
Ihre Geschichten stimmen nicht überein.قصصهم لا تتوافق.
-
Die Beweise stimmen mit der Theorie überein.الأدلة تتوافق مع النظرية.
-
Unsere Pläne stimmen perfekt überein.خططنا تتطابق بشكل مثالي.
-
Die Testergebnisse stimmen mit unseren Erwartungen überein.نتائج الاختبار تتوافق مع توقعاتنا.
-
Man mag nicht mit allen von Brumliks Schlussfolgerungen übereinstimmen, doch bieten sie die beste deutschsprachige Vorlage für eine in anderen Ländern seit längerem geführte Debatte.قد لايتفق المرء مع كل استنتاجات بروملك، إلا أنها تعتبر أفضل نموذج بلغة ألمانية للجدل الدائر منذ مدة في البلاد الأخرى.
-
Man muss mit den Muslimbrüdern intellektuell nicht übereinstimmen, aber sie sind nun einmal Teil der Gesellschaft und haben das Recht, an ihr teilzunehmen.ليس من اللازم أن يتفق المرء فكرياً مع الإخوان المسلمين، ولكن لا بد أن نقر بأنهم جزء من المجتمع ولديهم الحق في المشاركة فيه.
-
fordert die Beschleunigung der Verhandlungen über das entwicklungsbezogene Mandat betreffend das Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums in der Ministererklärung von Doha, insbesondere die Änderungen des Übereinkommens, damit die Regeln betreffend das geistige Eigentum mit den Zielen des Übereinkommens über die biologische Vielfalt voll übereinstimmen und damit die handelsbezogenen Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit für die Probleme liefern können, die viele Entwicklungsländer, namentlich die am wenigsten entwickelten Länder, belasten, Lösungsansätze, insbesondere den Problemen infolge von HIV/Aids, Tuberkulose, Malaria und anderen Epidemien;تـدعـو إلى التعجيل بالمفاوضات الخاصة بالولاية ذات الصلة بالتنميـة فيما يتعلق بالاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكيـة الفكرية في إعلان الدوحة الوزاري، ولا سيمـا التعديلات الخاصة بالاتفاق حتى تصبح قواعـد الملكية الفكرية داعمـة بصورة كاملـة لأهـداف اتفاقية التنوع البيولوجي، وكذلك الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة، بغية معالجة المشاكل التي يواجهها الكثير من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، وبخاصة المشاكل الناشئة عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والسل، والملاريا، وغيرها من الأوبئة؛
-
bringt ihre Besorgnis über die Verabschiedung verschiedener einseitiger Maßnahmen zum Ausdruck, die nicht mit den Regeln der Welthandelsorganisation übereinstimmen, sich auf die Ausfuhren aller Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, nachteilig auswirken und erheblichen Einfluss auf die laufenden Verhandlungen innerhalb der Welthandelsorganisation sowie auf die Verwirklichung und weitere Stärkung der Entwicklungsdimension der Handelsverhandlungen haben;تعرب عن قلقها لاتخـاذ عدد من الإجراءات الانفرادية التي لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية وتضر بصادرات جميع البلدان، ولا سيما صادرات البلدان النامية، وتؤثر تأثيرا كبيرا في المفاوضات الجارية لمنظمة التجارة العالمية وكذلك في تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية وزيادة تعزيزه؛
-
fordert die Mitgliedstaaten, die internationale Gemeinschaft und alle zuständigen Akteure, einschließlich des Privatsektors, nachdrücklich auf, sich für die koordiniertere Durchführung und eine höhere Qualität der malariabezogenen Maßnahmen einzusetzen, so auch mit Hilfe der Partnerschaft zur Zurückdrängung der Malaria, im Einklang mit nationalen Politiken und operativen Plänen, die mit den technischen Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation und den jüngsten Bemühungen und Initiativen, namentlich der Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungszusammenarbeit, übereinstimmen;تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص، على تشجيع التنفيذ المنسق للأنشطة المتعلقة بالملاريا وتحسين نوعيتها، بما في ذلك عن طريق الشراكة العالمية من أجل دحر الملاريا، وفقا للسياسات والخطط التنفيذية الوطنية التي تتسق مع التوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية والجهود والمبادرات الأخيرة، بما في ذلك إعلان باريس بشأن فعالية المعونة؛
-
bittet die Mitgliedstaaten, die mit einer von dem Vorsitzenden einer Gruppe von Mitgliedstaaten abgegebenen Erklärung übereinstimmen, zusätzliche Stellungnahmen, die sie in ihrem eigenen Namen abgeben, möglichst auf Punkte zu beschränken, die in der Erklärung der fraglichen Gruppe nicht bereits ausreichend behandelt wurden, unter Berücksichtigung des souveränen Rechts eines jeden Mitgliedstaats, seiner nationalen Position Ausdruck zu verleihen;تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء أن تركز، حسب الإمكان، التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعات المعنية مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني؛
-
erkennt, dass die Vorschläge in Vorschlag 16 dem in Ziffer 11 ihrer Resolution 60/246 enthaltenen Ersuchen nicht entsprechen, und ersucht den Generalsekretär, der Versammlung auf dem zweiten Teil ihrer wiederaufgenommenen sechzigsten Tagung Vorschläge vorzulegen, die mit Ziffer 11 der Resolution 60/246 voll übereinstimmen;2 - تقر بأن المقترحات الواردة في المقترح 16 لا تستجيب لطلب الجمعية العامة على نحو ما ورد في الفقرة 11 من قرارها 60/246، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة مقترحات تتفق تماما مع الفقرة 11 من القرار 60/246؛
-
hebt hervor, dass die in den Schlussfolgerungen der dritten Tagung der Arbeitsgruppe enthaltenen Kerngrundsätze, die mit dem Zweck der internationalen Menschenrechtsübereinkünfte übereinstimmen, wie etwa Gleichstellung, Nichtdiskriminierung, Rechenschaftspflicht, Partizipation und internationale Zusammenarbeit, von entscheidender Bedeutung sind, wenn es darum geht, das Recht auf Entwicklung auf nationaler und internationaler Ebene zu einer Querschnittsaufgabe zu machen, und unterstreicht, wie wichtig die Grundsätze der Gerechtigkeit und Transparenz sind;تؤكد أهمية المبادئ الأساسية الواردة في استنتاجات الفريق العامل في دورته الثالثة والمنسجمة مع أهداف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل المساواة، وعدم التمييز، والخضوع للمساءلة، والمشاركة، والتعاون الدولي، بوصفها مبادئ بالغة الأهمية في تعميم مراعاة الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، وتبرز أهمية مبدأي الإنصاف والشفافية؛
-
nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der Beschreibung der Zielsetzung des Amtes für interne Aufsichtsdienste in Ziffer 1 seines Jahresberichts1 und erklärt in diesem Zusammenhang erneut, dass gemäß Ziffer 5 der Resolution 59/270 der Generalversammlung die Zielsetzung des Amtes mit seinem von der Versammlung in ihrer Resolution 48/218 B gebilligten Mandat voll und ganz übereinstimmen sollte;تلاحظ مع القلق وصف مهمة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على النحو الوارد في الفقرة 1 من تقريره السنوي(1)، وتكرر التأكيد في هذا الصدد أنه، وفقا للفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 59/270، ينبغي أن تتفق مهمة المكتب اتفاقا تاما مع ولايته، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية في قرارها 48/218 باء؛
-
betont außerdem, dass es notwendig ist, der Sicherheit des vor Ort rekrutierten humanitären Personals, das Angriffen besonders ausgesetzt ist und unter dem die meisten Opfer zu verzeichnen sind, besondere Aufmerksamkeit zu widmen, ersucht den Generalsekretär, die einschlägigen internen politischen, operativen und administrativen Vorkehrungen der Vereinten Nationen, die zu einem ausreichenden Maß an Sicherheit für die Ortskräfte beitragen können, fortlaufend zu überprüfen, und fordert die humanitären Organisationen auf, dafür zu sorgen, dass ihr Personal über die einschlägigen Sicherheitsmaßnahmen, -pläne und -initiativen der jeweiligen Organisation, die mit den anwendbaren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und dem Völkerrecht übereinstimmen sollen, ausreichend informiert und entsprechend geschult ist;(أ) أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها للأراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛