-
Das Verhältnis zwischen Mensch und Natur ist wichtig.
العلاقة بين الإنسان والطبيعة مهمة.
-
Das Verhältnis von Zucker und Wasser sollte gleich sein.
يجب أن يكون التناسب بين السكر والماء متساوي.
-
Das Verhältnis von Arbeit zu Freizeit muss ausgewogen sein.
يجب أن يكون التوازن بين العمل والترفيه معتدلاً.
-
Das Verhältnis der Preise zu den Löhnen ist unfair.
التناسب بين الأسعار والأجور غير عادل.
-
Das Verhältnis von Schülern zu Lehrern in dieser Schule ist nicht gut.
التناسب بين الطلاب والمعلمين في هذه المدرسة غير جيد.
-
Bei einer Tagung traf der umstrittene Vertreter der europäischen Muslime auf den Philosophen Jürgen Habermas – und es wurde kontrovers über das Verhältnis Europa-Moderne-Islam diskutiert.
في أحد الاجتماعات التقى ممثل المسلمين الأوروبيين المثير للجدل بالفيلسوف يورجن هابرماس فدار نقاش جدلي حول علاقة أوروبا بالحداثة والإسلام.
-
Welches Verhältnis zur Pressefreiheit müssen Staatsorgane, wenn sie diese Freiheit auf der Jagd nach undichten Stellen mit Füßen treten?
ما هي العلاقة التي يمكن أن تكون لأجهزة الدولة بحرية الصحافة، إذا داست الدولة هذه الحرية بالأقدام في محاولتها الكشف عن مصادر تزويد الصحافة بمعلومات استخباراتية؟
-
Die Stärkung der anti-westlichen und anti-liberalen islamistischen Kräfte hat Konsequenzen für die Außenpolitik, die Entwicklung im Irak und das Verhältnis zu den USA.
أن لتقوية شوكة القوى المعادية للغرب والليبرالية الإسلامية تبعات على السياسة الخارجية والتطورِ في العراق والعلاقات مع الولايات المتحدة الأمريكية.
-
Einerseits will sie das Verhältnis zu Washington verbessern, andererseits kritisiert sie jetzt das Gefangenenlager in Guantánamo härter, als es Gerhard Schröder je getan hat.
فمن جهة تريد تحسين العلاقات بين البلدين. ومن جهة أخرى لا تتورع عن كيل النقد لمعتقل غوانتنامو بطريقة أقوى بكثير مما فعله شرودر.
-
Kohl und Schröder haben versucht, ein persönliches Verhältnis zu ihrem russischen Gegenüber aufzubauen. Auch Merkel sucht die enge Kooperation.
المستشاران السابقان كول وشرورد حاولا بناء علاقات شخصية مع الروس. فميركل أيضاً تبحث عن العلاقات الوثيقة.
-
Der Fokus richte sich vor allem auf das Verhältnis von Pakistan und
Afghanistan.
وتتركز بؤرة الاهتمام في المقام الأول على العلاقة بين
باكستان وأفغانستان.
-
Bereits in der Vergangenheit hat Deutschland sich für das afghanisch-pakistanische
Verhältnis engagiert. So bemühte sich die Bundesregierung bereits während der
deutschen G8-Präsidentschaft, das Nachbarschaftsverhältnis zu verbessern.
لقد بذلت ألمانيا في الماضي وأثناء توليها رئاسة مجموعة الدول الثماني الكبرى جهوداً ومساعي من أجل
تحسين العلاقة بين أفغانستان وباكستان.
-
Im Fokus: das afghanisch-pakistanische Verhältnis
العلاقة الأفغانية الباكستانية في بؤرة الاهتمام
-
Wichtigste Botschaft: Das Verhältnis von Ausbildungsplatzangebot und
Ausbildungsplatznachfrage ist nahezu ausgeglichen.
والرسالة الأهم تتمثل في أن العلاقة بين عرض وطلب فرص
التدريب متوازنة تقريباً.
-
Darüber hinaus habe der Bundespräsident einen großen Beitrag dazu geleistet,
dass die osteuropäischen Nachbarn Polen und Tschechien ein "wunderbares
Verhältnis" zu Deutschland haben.
فضلاً عن ذلك كان للرئيس الاتحادي إسهاماً كبيراً في توطيد العلاقات الألمانية مع دولتي
الجوار الواقعتين في شرق أوربا بولندا والتشيك.