ejemplos de texto
  • Er hat einen blauen Streifen auf seinem Hemd.
    لديه شريط أزرق على قميصه.
  • Sie malte bunte Streifen an die Wand.
    رسمت خطوطًا ملونة على الجدار.
  • Der Tiger hat schwarze Streifen.
    النمر لديه خطوط سوداء.
  • Das streifige Muster auf dem Stoff ist schön.
    النمط المخطط على القماش جميل.
  • Ich trage gerne gestreifte Socken.
    أحب ارتداء الجوارب المخططة.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel ist angesichts der Entwicklung im Gaza-Streifen zutiefst besorgt. Sie hat ihre Bemühungen um eine rasche politische und diplomatische Lösung fortgesetzt.
    المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عبرت عن قلقها الشديد بسبب تطور الأوضاع في قطاع غزة، كما استأنفت مساعيها لإيجاد حل سياسي ودبلوماسي سريع،حيث أن وضع السكان المدنيين يزداد سوءً.
  • Dazu gehören in erster Linie ein sofortiges Ende des Raketenbeschusses durch die Hamas, verbunden mit einer Verhinderung des weiteren Waffenschmuggels in den Gaza-Streifen sowie auf der anderen Seite eine kontrollierte Öffnung der Grenze zum Gaza-Streifen, nicht zuletzt um eine humanitäre Versorgung der Bevölkerung sicherzustellen.
    بالإضافة إلى ذلك فلا بد من الوقف الفوري لإطلاق الصواريخ من قبل حماس على أن يواكب ذلك منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة وفتح ومراقبة الحدود إلى قطاع غزة، فضلاً عن تامين وصول المساعدات الإنسانية إلى سكان غزة.
  • Vor dem Hintergrund der jüngsten Meldungen aus dem Gaza-Streifen forderten beide Außenminister die Stabilisierung der Waffenruhe zwischen der Hamas und Israel.
    على خلفية آخر الأنباء الواردة من قطاع غزة نادى الوزيران بتثبيت التهدئة بين حماس وإسرائيل.
  • Dazu gehört nicht nur, dass Hamas endlich ihren Raketenbeschuss einstellt. Dazu muss auch der Waffenschmuggel in den Gaza-Streifen zuverlässig unterbunden werden.
    ولتحقيق ذلك يجب ليس فقط أن تتوقف حماس عن إطلاق صواريخها ولكن أيضاً أن يتم منع تهريب السلاح عبر قطاع غزة بطريقة يمكن الوثوق بها.
  • Im Vorfeld des heutigen Ministertreffens der OIC (Organisation der Islamischen Konferenz) in Djidda telefonierte Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier gestern Abend mit seinem türkischen Amtskollegen Ali Babacan aus Anlass der andauernden Kämpfe im Gaza- Streifen.
    قبل عقد اجتماع وزراء منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة أجرى وزير الخارجية الألمانية دكتور فرانك فالتر شتاينماير اتصالاً هاتفياً مع نظيره التركي على باباجان حول المعارك الدائرة في قطاع غزة.
  • Vor dem Hintergrund der andauernden Gewalt in und um den Gaza-Streifen telefonierte Bundesaußenminister Steinmeier heute mit dem EU-Außenbeauftragten Javier Solana sowie mit dem tschechischen Außenminister und angehenden EU-Ratspräsidenten Karel Schwarzenberg.
    على خلفية أعمال العنف المستمرة في قطاع غزة وحوله قام وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بالاتصال هاتفياً بكل من الممثل الأعلى للسياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي خافيير سولنا ووزير الخارجية التشيكي والرئيس القادم لمجلس الاتحاد الأوروبي كاريل شفارتسينبرج.
  • Vor dem Hintergrund der andauernden Auseinandersetzungen im Gaza-Streifen telefonierte Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier heute Abend (29.12.) mit dem Präsidenten der Palästinensischen Autonomiebehörde, Mahmud Abbas.
    على خلفية الصراع الدائر في قطاع غزة قام وزير الخارجية الألمانية دكتور فرانيك فالتر شتاينماير بالاتصال هاتفياً برئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس مساء يوم 29 ديسمبر/ كانون أول.
  • Bundesminister Steinmeier besorgt über Lage im Gaza-Streifen
    وزير الخارجية الألمانية شتاينماير يعبر عن قلقه بسبب الوضع في قطاع غزة
  • Nach der Aufkündigung der Waffenruhe durch die Hamas vor wenigen Tagen und dem fortdauernden Raketenbeschuss Israels aus dem Gaza-Streifen hat das israelische Militär heute mit Luftangriffen gegen Hamas-Stellungen in Gaza begonnen.
    بعد إعلان حماس انتهاء وقف إطلاق النار قبل بضعة أيام واستمرار إطلاق الصواريخ على إسرائيل من قطاع غزة، قام الجيش الإسرائيلي بهجمات جوية على مواقع حماس في غزة.
  • Es muss sichergestellt werden, dass die jetzt dringend benötigte humanitäre Hilfe die Menschen im Gaza-Streifen erreicht. Ich begrüße entsprechende Zusicherungen von Außenministerin Livni.
    يجب الآن التأكد من أن المساعدات الإنسانية المطلوبة بصورة عاجلة تصل إلى الناس في قطاع غزة، وأنا أرحب بتأكيدات وزيرة الخارجية ليفني بهذا الشأن.