-
Jeder Mensch hat individuelle Bedürfnisse und Wünsche.
لكل إنسان احتياجات ورغبات فردية.
-
Wir adressieren die individuellen Bedürfnisse jedes Schülers.
نحن نتعامل مع احتياجات كل طالب على حدة.
-
Das Programm ist darauf ausgelegt, individuelle Bedürfnisse zu befriedigen.
تم تصميم البرنامج لتلبية الاحتياجات الفردية.
-
Die Schule berücksichtigt die individuellen Bedürfnisse der Schüler.
تأخذ المدرسة بعين الاعتبار الاحتياجات الفردية للطلاب.
-
Individuelle Bedürfnisse können in verschiedenen Situationen variieren.
قد تختلف الاحتياجات الفردية في مواقف مختلفة.
-
Der im Alltag gelebte Islam löst sich zunehmend von seinen nahöstlichen Bezügen, gleichzeitig wird der Koran zu einem Leitfaden für individuelle Bedürfnisse und Sehnsüchte.
وقد بدأ الإسلام الذي يعيشه المرء في حياته اليومية يتحرر بصورة متزايدة من مرجعياته الشرق أوسطية، في نفس الوقت أصبح القرآن بمثابة المرشد في إطار الاحتياجات والتطلعات الفردية.
-
Bei den aufgezeigten Optionen sind kurzfristige Erfolge möglich, insbesondere bei der Fortführung der praktischen Arbeitsprogramme sowie bei der Berücksichtigung der individuellen Bedürfnisse des jeweiligen Dialoglandes.
هناك نجاحات ممكنة الحصول على المدى القصير من خلال هذه الخيارات المعبر عنها آنفا، وبصفة خاصة في ما يتعلق بتطبيق برامج العمل كما في ما يخص أخذ الحاجيات الخاصة لكل من بلدان الحوار بعين الاعتبار.
-
Beschwerdeführer sollen grundlegende Hilfe und Unterstützung entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen erhalten, die sich unmittelbar aus der behaupteten sexuellen Ausbeutung oder dem behaupteten sexuellen Missbrauch ergeben.
ينبغي أن يتلقى المتظلمون المساعدة والدعم الأساسيين وفقا لاحتياجاتهم الفردية الناشئة مباشرة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين اللذين يدعى ارتكابهما.
-
Opfer sollen neben grundlegender Hilfe entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen, die sich unmittelbar aus der sexuellen Ausbeutung und dem sexuellen Missbrauch ergeben, zusätzliche Hilfe und Unterstützung erhalten.
علاوة على المساعدة الأساسية، ينبغي أن يتلقى الضحايا مساعدة ودعما إضافيين وفقا لاحتياجاتهم الفردية الناشئة مباشرة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
-
Infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder sollen entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen und unter Berücksichtigung des Wohls des Kindes Hilfe und Unterstützung bei der Bewältigung der medizinischen, rechtlichen, psychischen und sozialen Folgen erhalten, die sich unmittelbar aus der sexuellen Ausbeutung und dem sexuellen Missbrauch ergeben.
وينبغي أن يتلقى الأطفال الذين يولدون نتيجة استغلال وانتهاك جنسيين المساعدة والدعم وفقا لاحتياجات كل منهم من أجل التصدي للآثار الطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية المترتبة مباشرة على الاستغلال والانتهاك الجنسيين، بما يخدم مصلحة الطفل على خير وجه.
-
Die Dauer der Hilfe- und Unterstützungsleistung soll entsprechend den individuellen Bedürfnissen festgesetzt werden, die sich unmittelbar aus der sexuellen Ausbeutung und dem sexuellen Missbrauch ergeben.
وينبغي تحديد مدة تقديم المساعدة والدعم وفقا للاحتياجات الفردية الناشئة مباشرة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
-
a) im frühestmöglichen Stadium einsetzen und auf einer multidisziplinären Bewertung der individuellen Bedürfnisse und Stärken beruhen;
(أ) تبدأ في أقرب مرحلة قدر الإمكان، وتستند إلى تقييم متعدد التخصصات لاحتياجات كل فرد ومواطن قوته على حدة؛
-
Dieser Theorie zufolge haben die Asiaten ihre eigenen Werte, zu denen Sparsamkeit, Achtung vor Autoritäten, der Verzichtauf individuelle Bedürfnisse zugunsten der Interessen Allgemeinheitund auch die Überzeugung zählen, wonach sich ein Land nicht in die Angelegenheiten eines anderen einmischen soll.
فالآسيويون طبقاً لهذه النظرية لديهم قيمهم الخاصة، التيتتضمن الحرص، واحترام السلطة، والتضحية بالفرد لتحقيق مصلحة الجماعة،والاعتقاد في أهمية امتناع الدول عن حشر أنوفها في شؤونالآخرين.
-
Die offene Bildung verspricht, Kindern mit Lernmaterialienzu versorgen, die – anders als heutigen Materialien von der Stange– auf ihre individuellen Bedürfnisse zugeschnitten sind, aber auchraschere Rückkopplungsschleifen, die Lernergebnisse und Entwicklungund Verbesserung von Inhalten genauer aufeinanderabstimmen.
والتعليم المفتوح يَـعِد بتزويد أبنائنا بالمواد التعليميةالمفصلة طبقاً لاحتياجاتهم الفردية الخاصة، وذلك على النقيض من الموادالتعليمية الجامدة الحالية، فضلاً عن توفير الفرصة للحصول على المردودالسريع الذي يسمح بتطوير المحتوى وتحسينه بصورة أكثر مباشرة.
-
...der Glaube, daß die individuellen Bedürfnisse der Menschen entscheidend sind, und das geht mit der Annahme einher, daß Menschenrechte entscheidend für Wohlstand und Fortschritt sind.
ثقوا أن الإحتياجات الفرديه للناس هى أعظم و أسمى من أهدافهم و يجب أن يكون ذلك هو منطلق هيئات حقوق الإنسان من أجل الإزدهار و تنمية الإنسان اللذان لا يمكن أن نفصلهما عن بعضهما