-
Der Manager beschloss, das Team zu vereinigen.
قرر المدير جَمَع الفريق.
-
Wir müssen unsere Kräfte vereinigen, um diesen Kampf zu gewinnen.
يجب أن نَجَمَع قواتنا لكي نربح هذه المعركة.
-
Die Familie beschloss, all ihre Ersparnisse zu vereinigen, um ein Haus zu kaufen.
قررت العائلة جَمَع كل مدخراتهم لشراء منزل.
-
Die Welt muss sich vereinigen, um gegen den Klimawandel anzukämpfen.
يجب أن تَجَمَع العالم لمحاربة تغير المناخ.
-
Der Künstler hat verschiedene Stile vereint, um sein Meisterwerk zu schaffen.
جَمَع الفنان أنماطًا مختلفة لإبداع رائعته.
-
Die Vereinigen Staaten hätten mit Obamas Wahl sowohl in der Innen- als auchin der
Außenpolitik den Wechsel gewählt.
اختارت الولايات المتحدة الأمريكية باختيارها أوباما التغيير في السياسة الداخلية والخارجية أيضاً.
-
Wenn wir unsere Zusammenarbeit hinsichtlich von Frauenthemen besser vereinigen könnten, wäre viel gewonnen
وإذا تمكَّنا من توحيد الجهود المشتركة بصورة أفضل فيما يتعلَّق بموضوعات المرأة، فسنكون قد حقَّقنا نجاحات كثيرة.
-
Ja, sie können etwa 20 Prozent der Wählerschaft auf sich vereinigen. Wir haben jetzt eben - wie Belgien, Frankreich, Österreich und Deutschland - einen rechten Rand, daran müssen wir uns gewöhnen.
نعم، بهذا يمكنهم أن يحشدوا خلفهم قرابة عشرين في المائة من الناخبين المؤيدين لهم. غدا لدينا الآن كما في بلجيكا وفرنسا والنمسا وألمانيا تجمُّعٌ يميني متطرِّفٌ ولا مفر أمامنا سوى الاعتياد على مثل هذا الأمر.
-
Es wäre naiv anzunehmen, dass Mubaraks Scheinkonkurrenten Nawal El-Saadawi und Saadeddin Ibrahim mehr als einen Bruchteil der abgegebenen Stimmen auf sich vereinigen könnten.
وانه من السذاجة أن نفترض بأن نوال السعداوي أو سعد الدين إبراهيم قد يكون بإمكانهما اجتذاب أكثر من جزء قليل من مجموع الأصوات في الانتخابات.
-
Im Fernsehen und in den Zeitungen, später auch in der Schule, wurde dann nur von der "Weisheit" der politischen Führung gesprochen, den "historischen Irak zu vereinigen".
وفي التلفزيون والصحف، وفيما بعد في المدرسة أيضاً، كان الحديث يدور حول "حكمة القيادة السياسية"، التي قادت في النهاية إلى "توحيد العراق التاريخي".
-
Er hat ihre Herzen liebevoll vereinigt. Wenn du alles, was es auf Erden gibt, eingesetzt hättest, hättest du ihre Herzen nicht liebevoll vereinigen können. Doch vereinigte Gott ihre Herzen liebevoll. Gottes Allmacht und Weisheit sind unermeßlich.
وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم إنه عزيز حكيم
-
Die Gläubigen, deren Nachkommen ihnen im Glauben gefolgt waren, doch die ihren Rang nicht erreichten, vereinigen Wir mit diesen Nachkommen, ohne ihren Lohn für ihre Werke im geringsten zu schmälern. Jeder verantwortet nur seine eigenen Taten.
والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين
-
Vereinigen sich zwei oder mehr Staaten und bilden damit einen einzigen Nachfolgestaat, so verleiht der Nachfolgestaat vorbehaltlich des Artikels 8 und unabhängig davon, ob der Nachfolgestaat ein neuer Staat ist oder ob seine Rechtspersönlichkeit mit einem der Staaten, die sich vereinigt haben, identisch ist, seine Staatsangehörigkeit allen Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit eines Vorgängerstaats besaßen.
رهنا بأحكام المادة 8، متى اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول التي اتحدت، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لجميع الأشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة سلف.
-
Sitzung des Sicherheitsrats am 18. Dezember 2000 8 Ja-Stimmen (Bangladesch, China, Jamaika, Malaysia, Mali, Namibia, Tunesien und Ukraine) und keine Nein-Stimmen, bei 7 Enthaltungen (Argentinien, Frankreich, Kanada, Niederlande, Russische Föderation, Vereinigtes Königreich und Vereinigte Staaten), und wurde nicht verabschiedet, da er nicht die erforderliche Stimmenzahl auf sich vereinigen konnte.
يعرب عن دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط وللجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، ويحث الطرفين على التعاون في هذه الجهود؛
-
In diesen Versammlungen, die beschlussfähig sind, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten vertreten sind, gelten diejenigen Personen als in den Ausschuss gewählt, welche die höchste Stimmenzahl und die absolute Stimmenmehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertreter der Vertragsstaaten auf sich vereinigen.
وخلال هذه الاجتماعات التي يتألف النصاب القانوني فيها من ثلثي الدول الأطراف، ينتخب كأعضاء في المكتب المرشحون الحاصلون على أكبر عدد من الأصوات والأغلبية المطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
-
Sie lassen dich durch mich fragen, was du begehrest, damit diese Heere, welche sich jetzt gegenüber stehen, sich friedlich als Kinder der nämlichen Länder vereinigen, und dann auseinander gehen., Und wer bei dem Zuge nach Italien sein will, der komme in der Mitte des Monates Mai nach Prag, daß wir uns vereinigen., Alle konnten wir uns dahin vereinigen, der Mutter ein schönes, fröhliches Leben zu verschaffen., Wie übel aber, wenn ein gleiches Mißbehagen, und ein endlich daraus entstehendes gleiches politisches Interesse einmal so demoralisierte und gemeinschaftlich verarmte Parteien wieder vereinigen sollte!, Für die Ökonomie geht dieses Staubgras zwar ganz verloren, aber immer läßt sich Schönheit und Nutzen nicht vereinigen, und in einem Vergnügungsgarten muß natürlich der letzte nachstehen, oder man muß gar keinen haben wollen., Sein historisches Interesse, sein hohes Alter, und die erstaunliche Größe und Ausdehnung, die es jetzt erhält, vereinigen sich, es einzig in der Welt zu machen., Skulptur und Malerei sollte man wohl nie vereinigen., "Ach", rief ich, "den blauen unter schwarzem Haar, denn diese vereinigen das südlich blitzende Feuer der einen, mit der süßen Milde der andern." - "O nonsense!, Nicht leicht wird die Natur größere Hilfsquellen vereinigen, als sie hier mit freigebiger Hand gespendet, und ihre Gaben sind mit Verstand benutzt worden., Meine erste Exkursion war nach dem berühmten Ort, The Meeting of the Waters (die Begegnung der Wässer) genannt, wo sich die beiden Flüsse Avonmore und Avonbeg vereinigen, und die malerischste Gegend zu ihrem Hochzeitsfest gewählt haben.