-
Der Hof unseres Hauses ist groß und geräumig.
الباحة في منزلنا كبيرة وواسعة
-
Die Kinder spielen gerne im Innenhof.
الأطفال يحبون اللعب في الباحة.
-
Im Hof des Museums gibt es eine Skulptur.
يوجد تمثال في باحة المتحف.
-
Ich konnte einen Blick auf den schön angelegten Hof werfen.
استطعت النظر إلى الباحة المصممة بشكل جميل.
-
Der Hof der Universität war immer voller Studenten.
كانت الباحة الجامعة دائماً مليئة بالطلاب.
-
28. September 2006, acht Uhr morgens, Avesta-Straße, Teheran: Sieben Frauen und 34 Männer zwischen 23 und 60 Jahren verlassen die bescheidene Heimstatt von Ayatollah Sayyid Hossein Kazemeini Boroujerdi. Wieder haben sie eine kalte Nacht im Hof des Klerikers verbracht, der den machthabenden Ayatollahs im Iran ein Dorn im Auge ist.
في الثامن والعشرين من أيلول 2006 ، وفي الساعة الثامنة صباحاً، في شارع أقستا في طهران غادر سبعُ نساء وأربعةُ وثلاثون رجلاً تتراوح أعمارهم بين الثالثة والعشرين والستين البيتَ المتواضعَ بعد أن قضوا ليلة باردة أُخْرى في فناء البيت يحرسون آية الله سيد حسين كاظميني بوروجردي، وهو رجل دين أصبح شوكة في خاصرة نظام آيات الله الحاكم في إيران.
-
Die klassische islamische Lehre warnte ihre Religionsgelehrten davor, sich zu sehr mit der politischen Macht einzulassen, und viele berühmte Gelehrte flohen einst den Hof des Sultans, um die eigene Integrität und Unabhängigkeit nicht zu gefährden.
وقد حذرت التعاليم الإسلامية الكلاسيكية علماء الدين من التقرب الكبير من السلطة السياسية، وكثير من مشاهير العلماء قد هربوا قديما من بلاط السلطان حتى يحافظوا على نزاهتهم ولا يعرضوا حريتهم للخطر.
-
Die ehemalige Kölner Kaserne Butzweiler Hof ist schwer bewacht: Auf den Straßen ringsum herrscht Halteverbot, Polizeifahrzeuge patrouillieren, Spähpanzer stehen auf dem Gelände.
تخضع الثكنة العسكرية السابقة "بوتسفايلر هوف" في مدينة كولونيا إلى حراسة مشددة: فهناك حظر على إيقاف السيارات بالشوارع المحيطة، وعربات الشرطة تطوف حول المكان ودبابات الاستطلاع متمركزة في الموقع.
-
Denn die Bundesregierung gab erst Ende Dezember ihre Zustimmung. "Sie sehen ja, was hier los ist", sagt Ammar Saeed von der IOM mitten im Getümmel am Butzweiler Hof, "aber wir haben`s geschafft."
فالحكومة الألمانية لم توافق على إجراء الانتخابات على اراضيها إلا في أواخر كانون الأول/ديسمبر: "وها أنتم ترون بأنفسكم ماذا يدور هنا"، يقول عمار سعيد من المنظمة الدولية للهجرة في وسط تجمع من الناس في بوتسفايلر هوف، "ولكننا قد أنجزنا مهمتنا."
-
Ihre Höfe sind klein: vielleicht ein Hektar oderweniger.
وربما لا تتجاوز مساحة مزارعهم هكتاراً واحداً (2.5 فدان) أوأقل.
-
In ähnlicher Weise ist, obwohl Großbritannien vieleherausragende Musiker hat, Elton John bei Hofe der Favorit.
على نحو مماثل، ورغم أن بريطانيا تتمتع بعدد كبير منالموسيقيين البارزين، فإن الموسيقي المفضل لدى البلاط الملكي هو إلتونجون.
-
Das Ereignis wurde auf Video aufgenommen, um es dererstaunten Nation am nächsten Tag im Fernsehen zu präsentieren,doch in der Eile wurde das Stromkabel des Kameramannes aus der Wandgerissen, als das verurteilte Paar nach draußen auf den Hof gezerrtwurde.
ولقد تم تصوير الحدث، لكي يبث على شاشات التلفاز إلى الأمةالمذهولة في اليوم التالي، ولكن في خضم الاندفاع انتُزِع كابل تزويدالكاميرا بالطاقةمن الجدار بينما سيق الدكتاتور وزوجته إلى فناءمفتوح.
-
Das Resultat ist eine Katastrophe für Afrika. Die Produktivität der Höfe stagniert seit Jahrzehnten.
وكانت النتيجة وقوع الكارثة في أفريقيا، حيث ظلت الإنتاجيةالزراعية راكدة لعقود من الزمان.
-
Ein konstitutioneller Ansatz beschränkte den Spielraum fürverschwenderische Ausgaben für das luxuriöse Leben am Hofe (und fürmilitärische Abenteuer), die das Kennzeichen der frühen modernenautokratischen Monarchie waren.
ولقد عمل هذا النهج الدستوري على الحد من نطاق الإنفاق المسرفعلى الحياة المترفة في البلاط (وعلى المغامرات العسكرية)، التي كانتالسمة المميزة للاستبدادية الملكية الحديثة المبكرة.
-
Auch hier schlägt Spanien praktische und innovative Mittelvor, um vom Reden zum Handeln überzugehen – und um insbesondere denverarmten Kleinbauern zu helfen, die zur Erhöhung der Produktivitätihrer Höfe, zur Aufbesserung ihrer Einkommen und zur Steigerung der Sicherheit der Lebensmittelversorgung benötigten Werkzeuge, Saatenund Düngemittel zu bekommen.
ومرة أخرى، تقترح أسبانيا سبلاً عملية ومبتكرة للانتقال منالكلام إلى العمل، وعلى وجه التحديد لمساعدة المزارعين الفقراء فيالحصول على الأدوات والبذور والأسمدة التي يحتاجون إليها من أجل زيادةإنتاجية زراعاتهم ودخولهم وأمنهم الغذائي.