der Verächter [pl. Verächter]
ejemplos de texto
  • Er betrachtet ihn als einen Verächter und behauptet, dass er es verdient.
    يعتبره حقيراً ويدعي أنه يستحق ذلك.
  • Sie sollte niemanden als Verächter betrachten.
    لا ينبغي أن تعتبر أي شخص حقيراً.
  • Er war kein gewöhnlicher Verächter, sondern ein Mann mit Prinzipien.
    لم يكن حقيراً عادياً، بل كان رجلاً ذا مبادئ.
  • Es ist besser, ein Verächter zu sein, als das Vertrauen der Menschen zu missbrauchen.
    من الأفضل أن تكون حقيراً بدلاً من انتهاك ثقة الناس.
  • Jeder kennt ihn als einen Verächter, der die Schwachen missbraucht.
    الجميع يعرفه بأنه حقير يستغل الضعفاء.
  • «Wir sind normale Europäer und folgen europäischen Werten. Dafür müssen wir kämpfen», sagt Grabus, wohl wissend, dass viele Araber den in Bosnien praktizierten Islam verachten.
    "نحن أوروبيون ككل الأوروبيين ونتبع قيما أوروبية، وهو أمر يجب علينا أن نكافح من أجله"، يقول غرابوس وهو يدرك تمام الإدراك بأن الكثيرين من العرب يعربون عن ازدرائهم بالطريقة التي يمارس بها الإسلام في البوسنة.
  • Nein, man muss nicht mutig sein, um andere Menschen zu beschimpfen. Mit der ostentativen Freude daran, andere Menschen verachten zu können, kommt man heute auf Bestsellerlisten.
    كلا، ليس على الإنسان أن يتحلى بالشجاعة لكي يسب الآخرين. وعبر الاستمتاع الواضح بالقدرة على إهانة الآخرين يستطيع الإنسان اليوم الوصول إلى قوائم الكتب الأكثر مبيعاً.
  • Dieser Gedanke bringt uns möglicherweise dazu, jene Artphilanthropischer Graffitis zu verachten, die prominent platzierte Namen von Gönnern auf Konzerthäusern, Museumsgebäuden und Bildungseinrichtungen zeigen.
    قد تقودنا هذه الفكرة إلى ازدراء ذلك النوع من أعمال الخيرالتي تشتمل على حفر أسماء المتبرعين أو "المتصدقين" في أماكن بارزة منالقاعات أو المتاحف أو الجامعات.
  • Da die beiden Parteichefs Heinz- Christian Strache und Jörg Haider einander verachten, ist die Wahrscheinlichkeit einer Koalition der Rechtsaußenparteien gering.
    ولكن ما دام زعيما الحزبين، هاينـز كريستيان ستراتش و جورجهايدر ، يمقت كل منهما الآخر فإن الفرصة ضئيلة في أن يتولى السلطةائتلاف من أحزاب أقصى اليمين.
  • Die georgische Demokratie existiert zwar im Kopf, aber nochnicht den Herzen: die Menschen verachten die Politik immer noch alsschmutziges Geschäft. Dadurch überlässt man denjenigen das Terrain,die sich eigentlich schon längst zurückgezogen habensollten.
    إن ديمقراطية جورجيا ما زالت حتى الآن فكرة في ذهن جورجيا،لكنها لم تدب في جسدها بعد: فما زال الناس يزدرون السياسة باعتبارهاسعياً قذراً، ويتركون الأرض خالية لهؤلاء الذين كان من الواجب أنيتقاعدوا منذ أمد بعيد.
  • Menschen, die in einer Gesellschaft leben, die sie hassen,inmitten von Menschen, die sie verachten, können keinen Beitrag füreine gemeinsame Zukunft leisten.
    وإن من يعيشون في مجتمع يكرهونه بين قوم يحتقرونهم، لن يكونبوسعهم أبداً أن يساهموا في بناء مستقبل مشترك.
  • Als sehr junger Geistlicher, der seine Autorität von seinemverstorbenen Ayatollah- Vater – selbst ein Populist – ableitet,stößt Sadr auf den Widerstand der lebenden Ayatollahs des Iraks,die seine Unwissenheit und Brutalität verachten.
    ونظراً لأن مقتدى الصدر رجل دين في ريعان شبابه ويستمد سلطانهمن أبيه الراحل الذي كان أحد "آيات الله" ـ وهو ذاته يحظى بشعبيةكبيرة ـ فهو يلقى معارضة من قِـبَل "آيات الله" الذين ما زالوا علىقيد الحياة، والذين يحتقرون جهله وميله إلى العنف.
  • Danach konnte ein guter Konfuzianist ruhigen Gewissens diebuddhistische Entsagung von der Welt verachten.
    ومنذ ذلك الوقت أصبح بوسع الكونفوشيوسي الصالح أن يسخر بضميرمرتاح من زهد البوذية ونبذها للعالم.
  • Das tat er allerdings ohne jemals den Anschein zu erwecken,seine Gegner zu verachten oder ihre Vorhabenherabzuwürdigen.
    ولكنه فعل ذلك دون أن يسعى على الإطلاق إلى تحقير خصومه أوالانتقاص من نواياهم.
  • Und ich sage nicht zu euch : " Ich besitze die Schätze Allahs " , noch kenne ich das Verborgene , noch erkläre ich : " Ich bin ein Engel . " Noch sage ich von denen , die eure Augen verachten : " Allah wird ihnen niemals ( etwas ) Gutes gewähren . "
    « ولا أقول لكم عندي خزائن الله ولا » إني « أعلم الغيب ولا أقول إني مَلَكٌ » بل أنا بشر مثلكم « ولا أقول للذين تزدري » تحتقر « أعينكم لن يؤتيهم الله خيرا الله أعلم بما في أنفسهم » قلوبهم « إني إذًا » إن قلت ذلك « لمن الظالمين » .
Sinónimos
  • ذليلٌ ، مُهان ، مُستضعف ، مُستذلّ ، مُحتقر ، دنيء ، خسيس ، بجاجةُ ، رديء ، تافه ، قليل ، أحمق ، ذليل ، صغير ، رذيل ، ضعيف ، فاسد ، زريّ ، ذميم ، سفاسف
Sinónimos
  • Zyniker, Verweigerer, Verächter, Asket, Neinsager, Kostverächter, Ablehner, Nörgeler
Ejemplos
  • So rächte der mächtige Gott Bakchos sich an dem Verächter seines Gottesdienstes. _________________________________________________________________, Dieser war ein Verächter der Götter und zumeist seines Verwandten, des Dionysos., Dies erzürnte die Göttin, und sie beschloß, Rache an ihrem Verächter zu nehmen., So ward dem Verächter der Götter, dem ruchlosen Tantalos, dreifache Qual, niemals endend, in der Unterwelt beschieden. _________________________________________________________________, Jetzt erblickten sie den Verächter. "Dort seht ihn, der uns verhöhnt!, Ich höre schon ihre Bierstimmen: "Du lästerst sogar unsere Farben, Verächter des Vaterlands, Freund der Franzosen, denen du den freien Rhein abtreten willst!, Da es die unsrige ist, so könnten wir, mit demselben Maße messend, ihre Verächter für frivol und irreligiös erklären., Diese ist ein schönes Gebäude, und das Dach ruht auf vier kolossalen Pfeilern, und in der Mitte steht die Kanzel, wo einst der Bannfluch ausgesprochen wurde über den Verächter des mosaischen Gesetzes, den Hidalgo Don Benedikt de Spinoza., Keiner mochte zuerst einen Mangel an Verstand und Einsicht beurkunden oder sich als einen unbescheidenen Verächter dessen zeigen, was ihm unbekannt war., So gekreuzigt war auch er durch den Vater, den Verächter seines Lebens.
leftNeighbours
  • ihre Verächter, kein Verächter, hartnäckige Verächter
rightNeighbours
  • Verächter des, Verächter verteidigen, Verächter derselben
wordforms
  • Verächter, Verächtern, Verächters