-
Er hat seinen Vortrag sehr gut vorbereitet.
أعدّ محاضرته جيدًا.
-
Das Essen ist gut vorbereitet und sehr lecker.
الطعام معدّ جيدًا ولذيذ جدًا.
-
Unsere Mannschaft war für das Spiel gut vorbereitet.
كان فريقنا مُستعدًا جيدًا للمباراة.
-
Ich bin gut vorbereitet auf das Interview morgen.
أنا مُستعد جيدًا للمقابلة غدًا.
-
Sie hat ihre Prüfung gut vorbereitet und bestanden.
أعدت لامتحانها جيدًا ونجحت.
-
Merkel und Steinbrück waren gut vorbereitet zum Finanzgipfel gefahren. Eine
Expertengruppe um den Ökonomen Otmar Issing hatte der Bundesregierung fundierte
Vorschläge mit auf den Weg nach Washington gegeben.
توجه كل من ميركل وشتاينبروك إلى قمة واشنطن المالية وهما مستعدان بشكل جيد، حيث
أعطت مجموعة من المتخصصين ومن بينهم رجل الاقتصاد أوتمار إيسينج اقتراحات
للحكومة الألمانية لعرضها في واشنطن.
-
Nach über zwei Stunden Diskussion ließ Merkel noch einmal den Blick über das Publikum
schweifen und sagte dann: "Ihre Generation wird stärker unter Konkurrenzdruck stehen als
unsere. Aber ich sehe, dass sie hier gut vorbereitet sind."
بعد ما يربو على الساعتين من المناقشات جالت ميركل بنظرها بين الجمهور قائلة: „إن جيلكم سوف يعاني من ضغط
المنافسة أكثر من جيلنا، ولكني أرى أنه قد تم إعدادكم لذلك إعداداً جيداً".
-
Aus dem Umkreis von Ayatollah Mesbah Yazdi werden Stimmen laut, die deutlich aussprechen, dass der Marsch in Richtung Macht gut vorbereitet und Schritt für Schritt ausgeführt worden sei.
وقد ارتفعت من قبل الأوساط المقربة لآية الله مصباح أصوات تقول بصريح العبارة إن التوغل في الطريق نحو استلام زمام السلطة بشكل مطلق بات معبدا على وجه حسن وقد تم بغرض الوصول إلى هذا الهدف المشي خطوة تلو الأخرى.
-
bist du heute gut vorbereitet?
هل انتي جاهزه اليوم؟
-
Das Quartett wird über einen Premierminister und ein Kabinett, die mit den entsprechenden Befugnissen ausgestattet sind, sowie über die Arbeitsgruppe für palästinensische Reformen und in Verbindung mit den über den Ad-hoc-Verbindungsausschuss und den Lokalen Ausschuss zur Koordinierung der Hilfe tätigen Hauptgebern auf die Palästinenser einwirken, mit dem Ziel, die Reformagenda des "Fahrplans" wieder zu beleben, einschließlich eines gut vorbereiteten und zu einem geeigneten Zeitpunkt stattfindenden Wahlvorgangs, wobei den Gebieten, aus denen Israel sich zurückgezogen hat, besondere Aufmerksamkeit gebührt.
وسوف تعمل المجموعة مع الفلسطينيين، عن طريق رئيس للوزراء ومجلس للوزراء مخولين السلطات اللازمة، ومن خلال فرقة العمل المعنية بالإصلاح الفلسطيني، وبالاتصال مع الجهات المانحة الرئيسية عن طريق لجنة الاتصالات المخصصة واللجنة المحلية لتنسيق المعونة، من أجل تنشيط برنامج الإصلاح المنصوص عليه في خريطة الطريق، بما في ذلك الاضطلاع بعملية انتخابية معدة جيدا وحسنة التوقيت، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تنسحب منها إسرائيل.
-
Eine wesentliche Voraussetzung für die Verwirklichung dieser Ziele ist die Abhaltung gut vorbereiteter, freier, offener und demokratischer Wahlen.
وتحقيقا لهذه الأهداف، من الأهمية بمكان إجراء انتخابات ديمقراطية مفتوحة حرة جيدة الإعداد.
-
Der Dialog soll gut vorbereitet werden, namentlich durch geeignete zwischenstaatliche Konsultationen. Die beiden Tage sollen wie folgt ablaufen:
وينبغي للحوار أن يكون جيد الإعداد ومحددا بطرق منها المشاورات الحكومة الدولية المناسبة، وفيما يلي تفاصيل يومي الحوار:
-
Der Sicherheitsrat appelliert an die Länder der Region und an die internationale Gemeinschaft, anhaltende politische und diplomatische Unterstützung sowie angemessene technische und finanzielle Hilfe zu gewähren, sodass die Konferenz gut vorbereitet wird, rechtzeitig stattfindet und wirksame Folgemaßnahmen getroffen werden.
“ويناشد مجلس الأمن بلدان المنطقة والمجتمع الدولي، تقديــم الدعم السياسي والدبلوماسي المستمر، والمساعدة التقنية والمالية الكافية من أجل التحضير للمؤتمر بصورة جيدة وفي الوقت المناسب، واتخاذ إجراءات متابعة فعالة.
-
Gipfeltreffen sollten gut vorbereitet sein und ein Forumzur Diskussion der großen Fragen von heute bieten.
ومن الأهمية بمكان أن يكون الإعداد جيداً لاجتماعات القمة وأنتوفر هذه الاجتماعات منتدى لمناقشة القضايا العالمية الكبرىاليوم.
-
Damit kommen Sie nicht so davon, Dr. No. Die Amerikaner sind gut vorbereitet.
لن تفلت منها ، دكتور نو الأمريكان يستعدون لأى مشكلة