-
Dieser Unfall war völlig unvorhergesehen.
كان هذا الحادث غير متوقع تمامًا.
-
Sie hat eine unvorhergesehene Reise gemacht.
قامت برحلة غير متوقعة.
-
Aufgrund unvorhergesehener Umstände mussten wir unseren Plan ändern.
بسبب ظروف غير متوقعة، كان علينا تغيير خطتنا.
-
Der plötzliche Wetterumschwung war völlig unvorhersehen.
كان التغيير المفاجئ في الطقس غير متوقع تمامًا.
-
Sein unvorhergesehener Besuch war eine große Überraschung für uns.
كانت زيارته المفاجئة مفاجأة كبيرة بالنسبة لنا.
-
Daher ist es nicht mehr korrekt, die PAS als fundamentalistische Partei und die UMNO als gemäßigt einzustufen. Parteistrategien lassen sie unvorhergesehene Richtungen nehmen.
ولذلك لم يعد من الصحيح أن يتم تصنيف الحزب الإسلامي الماليزي باعتباره حزبًا أصوليًا وتصنيف حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة باعتباره حزبًا معتدلاً. فالاستراتيجيات الحزبية تجعلهما يتخذان اتِّجاهات غير متوقَّعة.
-
Die größten Gefahren für irakische Medienarbeiter seien nach wie vor unvorhergesehene Gewalttaten wie Bombenanschläge, aber auch Fälle interner Zensur bei den Medien.
يظل الخطر الأكبر الذي يتهدد الإعلاميين في العراق أعمال العنف غير المتوقعة مثل العمليات الإرهابية، ولكن أيضا الوقوع تحت طائلة الرقابة الداخلية في وسائل الإعلام.
-
Unvorhergesehene und außerordentliche Ausgaben für den Zweijahreszeitraum 2006-2007
النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2006-2007
-
b) die Beträge, die zur Finanzierung von Verpflichtungen erforderlich sind, die auf Grund der Resolutionen der Generalversammlung, insbesondere Resolution 60/249 vom 23. Dezember 2005 über unvorhergesehene und außerordentliche Ausgaben, ordnungsgemäß genehmigt sind; der Generalsekretär stellt die für die Rückerstattung an den Betriebsmittelfonds erforderlichen Mittel in den Haushaltsvoranschlag ein;
(ب) المبالـغ الـتي قد تكون ضرورية لتمويل الالتزامــات المأذون بهــا على النحــو الواجـب بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار 60/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، والمتصلة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية؛ ويرصد الأمين العام مبلغا في تقديرات الميزانية لرد المبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول؛
-
befürwortet die Förderung bilateraler und regionaler vertrauensbildender Maßnahmen mit Zustimmung und Mitwirkung der betroffenen Parteien, um Konflikte zu vermeiden und den unbeabsichtigten und unvorhergesehenen Ausbruch von Feindseligkeiten zu verhindern;
تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، من أجل تجنب نشوب الصراعات ومنع اندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
-
a) Der Versuch findet keine Anwendung auf unvorhergesehene und außerordentliche Ausgaben, die im Zusammenhang mit der Wahrung des Friedens und der Sicherheit genehmigt werden;
(أ) لا تستخدم هذه التجربة لأغراض النفقات غير المنظورة والاستثنائية المأذون بها فيما يتعلق بصون السلم والأمن؛
-
beschließt, die personelle Ausstattung des Büros des Sondergesandten des Generalsekretärs für die von der Widerstandsarmee des Herrn betroffenen Gebiete auf dem derzeitigen Finanzierungsstand nach ihrer Resolution 62/239 vom 22. Dezember 2007 über unvorhergesehene und außerordentliche Ausgaben für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 beizubehalten;
تقرر الإبقاء على ملاك الموظفين في مكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عند المستوى الذي يمول حاليا بموجب أحكام قرارها 62/239 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2008-2009؛
-
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die revidierten Ansätze für die Kapitel 2, 23, 27, 28E und 35 und Einnahmenkapitel 1 des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007, des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 und eines Vorschlags betreffend unvorhergesehene und außerordentliche Ausgaben, die sich aus der Durchführung der Beschlüsse des Menschenrechtsrats ergeben, sowie des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,
وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن التقديــرات المـنقحـة في إطار الأبواب 2 و 23 و 27 و 28 هاء و 35 وباب الإيرادات 1 من الميزانيــة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجيــة المقترحــة لفترة السنتين 2008-2009 والمقترح المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية الناجمة عن تنفيذ مقررات مجلس حقوق الإنسان وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية،
-
Unvorhergesehene und außerordentliche Ausgaben für den Zweijahreszeitraum 2008-2009
النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2008-2009
-
ermächtigt den Generalsekretär, mit vorheriger Zustimmung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen und vorbehaltlich der Finanzordnung und der Finanzvorschriften der Vereinten Nationen sowie der Bestimmungen in Ziffer 3 im Zweijahreszeitraum 2008-2009 Verpflichtungen zur Deckung unvorhergesehener und außerordentlicher Ausgaben einzugehen, die sich entweder während des Zweijahreszeitraums oder danach ergeben, wobei die Zustimmung des Beratenden Ausschusses für folgende Verpflichtungen nicht erforderlich ist:
تأذن للأمين العام، بعد الحصول على الموافقة المسبقة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومع مراعاة النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وأحكام الفقرة 3 أدناه، بالدخول في التزامات في فترة السنتين 2008-2009 لتغطية النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة إما خلال فترة السنتين أو بعدها على ألا تكون موافقة اللجنة الاستشارية ضرورية بالنسبة إلى ما يلي:
-
Als er vermeintlich ganz unvorhergesehen seinen Fuß nach hinten schob, um Jemmy ein Bein zu stellen, versetzte ihm dieser einen solchen Tritt gegen das andre, feststehende Bein, daß der Getroffene beinahe zu Fall gekommen wäre., Ganz plötzlich, ganz unvorhergesehen, kniet er neben mir - vor mir ist nicht Platz genug - beinah beschwörend: "Ich bin ein schlechter Mensch - schlecht - sehr schlecht.", Der räuberische Durchzug Von Passau her durchs obre Österreich Bis fern nach Böhmen, blieb nicht unbewacht, So wie er unvorhergesehen nicht., Doch diese erholte sich schneller als erwartet, die staatlichen Investitionen führten zu einem Nachfrageüberhang und - zusammen mit dem unvorhergesehen stark gestiegenen Ölpreis - zu hoher Inflation., Die Amerikaner sind schockiert über die menschenverachtende Grausamkeit des Attentats, ebenso beunruhigend für ihr kollektives Unterbewusstes ist aber, wie unvorhergesehen die Katastrophe über die Vereinigten Staaten kam undwie offen das Ende ist., "Zwei Tage nach der Behandlung kippte unvorhergesehen das Wetter, es wurde kalt - und Kälte setzt den Blüten zusätzlich zu", sagt er., Wenn Karl Dietrich Bracher bekannt hat, er sei nach ursprünglicher Neigung als Historiker eher "unvorhergesehen" gewesen, so hat die spätere Wendung zur Zeitgeschichte mit eben dem erwachten Bewusstsein für den Vorrang des Politischen zu tun., Cheerleader-Star Diane (Marley Shelton) und Quarterback Jack (James Marsden) sind ein Traumpaar - bis sie unvorhergesehen Eltern werden., Seine einzige Aufgabe: Raum und Objekte vor ungewollten Eindringlingen oder unvorhergesehen Ereignissen zu schützen., Landgren macht launige Ansagen und erzählt etwas über Elche, ist irgendwie an jedem Ort gleichzeitig oder springt als Sessionmusiker ein, wenn ein Act unvorhergesehen ausfällt.