-
Das ist völliger Unsinn und kann nicht stimmen.
هذا مُجُونٌ تام ولا يمكن أن يكون صحيحًا.
-
Ich habe genug von deinem Unsinn gehört.
لقد سمعتُ كفاية من مُجُونِك.
-
Manchmal sprichst du nur Unsinn.
أحيانًا تتكلم فقط مُجُونٌ.
-
Es ist kein Unsinn, es ist die Wahrheit.
ليس مُجُونٌ، إنها الحقيقة.
-
Hör auf, solchen Unsinn zu verbreiten!
أوقفَ نشر هذا الـ مُجُونٌ!
-
Es ist Unsinn, die juristische gegen die politische Auseinandersetzung mit der NPD aufzuwiegen.
من غير المنطقي وضع الصراع القانوني ضد الصراع السياسي مع الحزب القومي الألماني.
-
Das Argument war doch schon vor Bukarest Unsinn, und es bleibt abwegig. Die
innenpolitischen Probleme in der Ukraine sind eher größer geworden, die Einstellung zur
Nato sicher nicht positiver
كانت هذه الحجة حتى قبل بوخارست ضرب من الهراء، ومازالت غير معقولة. تميل مشاكل السياسة
الداخلية في أوكرانيتا إلى التفاقم، ومن المؤكد أن الموقف من الناتو لم يصبح إيجابياً.
-
Von einer möglichen feindlichen Übernahme des Libanon durch die Hisbollah zu sprechen, hält Karim Makdisi von der "American University in Beirut" allerdings für Unsinn.
وفي الحقيقة يعتبر كريم مقدسي الذي يعمل مدرِّسًا في الجامعة الأمريكية في بيروت الحديث عن احتمال استيلاء حزب الله على لبنان مجرد هراء.
-
Was für ein Unsinn!
يا له من هراء!
-
Unsinn! Die Betonung der Ethnizität spricht nicht per se für die Rückständigkeit des saudischen politischen Spektrums, sondern bildet sogar eher ein pluralistisches Moment.
هذا كلام هراء، ان التأكيد على العامل الإثني لا يعني بالضرورة تخلف المشهد السياسي في المملكة، ولكنه يمثل جانبا تعدديا.
-
Keine Frage, dass darunter auch oberflächliche anti-amerikanische und andere politisch höchst fragwürdige Positionen vertreten werden. Gleichwohl ist es Unsinn, der deutschen Friedensbewegung als solcher das Etikett des Anti-Amerikanismus aufzukleben.
ولا شك في أن بينهم أيضاً من له مواقف سطحية مضادة لأمريكا وغيرها من المواقف السياسية شديدة الريبة. إلا أنه من العبث ختم حركة السلام الألمانية بخاتم معاداة أمريكا.
-
Das ist großer Unsinn. Die pakistanische Armee hat die Organisation der Hilfe für die Opfer der Flut fest in ihren Händen. Religiöse Gruppierungen und andere sammeln Spenden für die Obdachlosen. Das ist normal.
وما أسخف هذا الادِّعاء. فالجيش الباكستاني يسيطر تمامًا على تنظيم عملية تقديم المساعدة إلى ضحايا الفيضانات. وتقوم جماعات المتدينين وغيرهم بجمع التبرّعات للمشرَّدين وهذا أمر طبيعي.
-
Und wieso fehlt in der arabischen Welt trotz leidenschaftlicher Plädoyers für Gaza jede Debatte über Sinn und Unsinn einzelner Protestformen?
أو، بالرغم من التأييد الحار لغزة في العالم العربي، لماذا لا يوجد هناك أيُّ نقاشٍ عن جدوى أو عدم جدوى بعض أشكال الاحتجاج؟
-
Die Muslimbrüder sind als Verbündete Osama bin Ladens dargestellt worden – vollkommener Unsinn. Gewiss, sie sind konservativ, nach innen gekehrt, aber sie sind gewaltlos, streben noch nicht mal an die Macht.
لقد تم تصوير الإخوان على أنهم حلفاء أسامة بن لادن – هذا لغو وهراء. إنهم بالطبع محافظون، منكفئون على ذاتهم، لكنهم لا يستخدمون العنف، بل لا يطمحون إلى السلطة.
-
Selbstverständlich war mir bewusst, was in Deutschland passiert war. Ich habe ja in Aachen studiert, Deutschland ist meine geistige Heimat. Aber ich habe darüber nicht viel geredet. Es hieß ja ohnehin schon über mich: "Der ist ein Deutscher." Das war Unsinn, ich bin Indonesier, und es war mir immer völlig klar, dass wir für indonesische Probleme auch indonesische Lösungen brauchen.
من الطبيعي أن كنت مدركاً لما حدث في ألمانيا، فقد درست في مدينة آخن الألمانية، وألمانيا تعد موطني الفطري. لكنني لم أتحدث عن ذلك كثيراً، فعلى أي حال كان يُقال عني: "إني ألماني". وهذا هراء، فأنا اندونيسي، وكان من الواضح لي تماماً أننا بحاجة لحلول اندونيسية لمشاكلنا الاندونيسية.
-
Blech, Blödsinn, Dummheit, Firlefanz, Galimathias, Humbug, Irrsinn, Käse, Kokolores, Larifari, Mist, Mumpitz, Nonsens, Quatsch, Quatsch mit Soße, Schwachsinn, Stuss, Unfug, Wahnwitz, Schnickschnack, Wahnsinn | Kinderei, Streich
خلاعة ، فُسق ، تهتُّك ، فُجُور ، فُسُوق
-
"Lassen Sie sich nur nicht zu argen Unsinn von ihm aufreden", sagte Frau Schaumann freundlich, indem sie ihre Nadel ruhig einfädelte. "Manchmal ist er auch heute noch ganz in der Stille zu allem fähig, gerade wie als dummer, kleiner Junge., Nebenan da zur Vernunft zu reden, hilft ja nicht; da laß ich den Narreteien allmählich ihren Weg; aber hier in meinen vier Pfählen bleibt Verstand Verstand, Sinn Sinn, Unsinn Unsinn und Schund Schund., "Nun aber im Ernst, mach ein Ende mit dem Unsinn., Er aber stand und redete seinerseits seinen Unsinn in den Sommerabend hinein, wie mein Vater sich ganz gewiß ausgedrückt haben würde., Eigentlich war es Unsinn; aber da kein anderer augenblicklich vorhanden war, so mußte ich wohl dran: ich habe Schlappen für die menschliche Gesellschaft gerettet!, Wir haben ja nun das viele Geld und das Glück, von dem Mama immer geredet und sich damit in unserm Elend getröstet hat; aber mein Vater lacht und sagt: Nonsense, und es ist wieder mal alles, was ich denke und fühle, nichts als Unsinn!, Es muß wohl so in mich gelegt sein, und im Grunde war's doch auch wieder nur der reine Vogelsang, wenn es da hieß: der Bengel muß doch bei jedem Unsinn und Skandal das Maul und die Faust im Spiel haben., Also nimm dir aus dem Unsinn, den ich schwatze, heraus, was du dermaleinst vielleicht brauchen kannst, um uns unser hiesiges Recht, wenn nicht vor der weiten Welt, so doch vor dir selber angedeihen zu lassen., Es ist eben Unsinn; - schade, daß wir nicht Ihr Fräulein Schwester hier mit uns haben, des Beaux., Sonst aber nur ein neuer Unsinn von dem Schlingel!