-
Wir haben einige neue Regeln im Büro eingeführt.
لقد قمنا بتقديم بعض القواعد الجديدة في المكتب.
-
Die neuen Regeln machen das Spiel fairer.
تجعل القواعد الجديدة اللعبة أكثر عدالة.
-
Ich muss mich noch an die neuen Regeln gewöhnen.
لا يزال علي التأقلم مع القواعد الجديدة.
-
Die neuen Regeln treten ab nächster Woche in Kraft.
ستدخل القواعد الجديدة حيز التنفيذ بدءًا من الأسبوع المقبل.
-
Die neuen Regeln sollen unsere Sicherheit erhöhen.
من المفترض أن تزيد القواعد الجديدة من سلامتنا.
-
Neue Regeln für Managergehälter
قواعد جديدة لرواتب المديرين
-
Wenn unser Land sich den radikalen und gewalttätigen Extremisten tatsächlich stellen will, dann müssen die islamischen Religionsgelehrten zunächst einmal über die Bücher gehen. Wir brauchen neue, zeitgemässe Regeln, ein revidiertes Verständnis für die Rechte und Verantwortlichkeiten von Muslimen, deren Häuser und Seelen fest in dem verwurzelt sind, was ich das Land der Koexistenz nennen möchte.
إذا شاءت بلادنا مواجهة المتطرفين الإسلامويين الممارسين للعنف والتصدي لهم على نحو فعال تطلب الأمر من علماء الدين المسلمين أن يعيدوا أولا النظر في التعاليم السائدة. فنحن في حاجة إلى قواعد جديدة تتماشى مع روح العصر وإلى تعديل في فهمنا لحقوق المسلمين وواجباتهم، علما بأن بيوت هؤلاء الناس وأحاسيسهم مغروزة على نحو ثابت في هذا البلد الذي يطيب لي أن أسميه بلد التعايش.
-
Der Artikel, der das Verbot von Parteien neu regeln sollte, musste deshalb aus dem Reformpaket gestrichen werden.
ولذلك كان لا بدّ من أن يتم حذف المادة التي من المفترض أنَّها تنظِّم من جديد عملية حظر الأحزاب من مشروع الإصلاحات.
-
Die örtlichen Rechnungsprüfer stellten außerdem Mängel und Unregelmäßigkeiten bei der Beschaffung von Dienstleistungen fest, was hauptsächlich darauf zurückzuführen war, dass die neuesten Änderungen der Regeln und Verfahren der Vereinten Nationen nicht bekannt waren.
كما اكتشف مراجعو الحسابات المقيمون سلبيات وأخطاء فيما يتصل بشراء الخدمات، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم الاطلاع على التغييرات الأخيرة في قواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
-
Auf derselben Tagung beschloss die Generalversammlung mit Resolution 116 (II) vom 21. November 1947, die Geschäftsordnung um die neuen Regeln 113, 114, 116 und 117 zur Frage der Aufnahme neuer Mitglieder zu erweitern.
وفي الدورة ذاتها، قررت الجمعية العامة، بقرارها 116 (د - 2) المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، إضافة مواد جديدة، هي المواد 113 و 114 و 116 و 117 المتعلقة بقبول الأعضاء الجُدُد.
-
b) die Geschäftsordnung um die neuen Regeln 1A, 19, 19B, 19C, 31A, 35A, 35B, 56A, 89A und 97A zu erweitern;
(ب) إضافة مواد جديدة هي: 1 (ألف) و 19 و 19 (باء) و 19 (جيم) و 31 (ألف) و 35 (ألف) و 35 (باء) و 56 (ألف) و 89 (ألف) و 97 (ألف).
-
Mit Resolution 3191 (XXVIII) vom 18. Dezember 1973 nahm die Versammlung die sich daraus ergebenden Änderungen ihrer Geschäftsordnung an, denen zufolge die Regeln 51 bis 59 durch neue Regeln 51 bis 57 ersetzt und die Regeln 60 bis 165 entsprechend umnummeriert wurden.
واعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 3191 (د - 28) المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 1973 تعديلات تبعية لنظامها الداخلي استُعيض بموجبها عن المواد 51 إلى 59 بمواد جديدة تحمل الأرقام 51 إلى 57 وأُعيد ترقيم المواد 60 إلى 165 تبعا لذلك.
-
Um neue internationale Regeln aufzustellen, bedarf es einerneuen Bretton- Woods- Konferenz im Stile der ursprünglichen, auf derdie internationale Finanzarchitektur nach dem Zweiten Weltkriegetabliert wurde. Diese neuen Regeln müssen die Behandlung von Finanzinstitutionen, die zu groß sind, um zu scheitern ebensoumfassen wie eine Definition der Rolle von Kapitalkontrollen.
والواقع أن الأمر يتطلب عقد مؤتمر ثانٍ على غرار مؤتمر بريتونوودز الذي أسس لبنية النظام المالي الدولي في أعقاب الحرب العالميةالثانية، وذلك من أجل وضع قواعد دولية جديدة، بما في ذلك التعامل معالمؤسسات المالية التي تُعَد أكبر من أن يُسمَح لها بالإفلاس، والدورالذي يتعين على ضوابط رأس المال أن تلعبه.
-
Eins ist dennoch klar: Chavez war der erste Machthaberseiner Generation, der die Ermüdung und Desillusionierung der Region vom Neoliberalismus erkannt und neue Regeln ins Spielgebracht hat.
على الرغم من كل ما سبق، هناك أمر واحد واضح: ألا وهو أنشافيزكان أول حاكم من جيله يدرك مدى إرهاق المنطقة وكللها من الليبراليةالجديدة، وتحررها من أوهامها. كما كان أول من يقترح إرساء قواعد جديدةللعبة.
-
Gewisse nationale Unterschiede im Ausmaß, bei der Reichweite und Anwendung der neuen Regeln dürften im gegenwärtigen Umfeld unvermeidbar sein, in dem die Regulierung von Märkten, Instituten und bestimmten Finanzinstrumenten wieder stark in den Blickpunkt gerückt ist.
ففي البيئة الحالية، وفي ظل التركيز المتجدد على تنظيم عملالأسواق، والمؤسسات، والأدوات المالية، قد تكون بعض الاختلافات في حجمونطاق وتطبيق القواعد الجديدة حتمية.