-
Könntest du bitte meine Hausaufgaben checken?
هل يمكنك راجعة واجبي المنزلي من فضلك؟
-
Ich muss meine E-Mails checken.
يجب أن أراجع بريدي الإلكتروني.
-
Der Arzt wird deinen Gesundheitszustand checken.
الطبيب سوف يراجع حالتك الصحية.
-
Wir müssen die Fakten checken, bevor wir berichten.
يجب أن نراجع الحقائق قبل أن نقدم التقرير.
-
Ich werde deine Arbeit später checken.
سأراجع عملك في وقت لاحق.
-
Erstens die Verbesserung der Regierungsführung: Hier sollten die Europäer eine Form von Unterstützung anbieten, die sich nicht an politischen Opportunitäten orientiert, sondern auf Transparenz, demokratische Verfahren und checks and balances abzielt.
أولا: تحسين آليات إدارة الحكم. هنا يتطلب الأمر من الأوروبيين تقديم أنماط من الدعم لا تكون مبنية على اعتبارات المصلحة السياسية بل على الشفافية والطرق الديموقراطية وآلية التدقيق والتوازن checks and balances.
-
Die personalisierten Herrschafts- und Klientelstrukturen bedienen sich des Rechts – sie unterliegen ihm nicht. Es gibt keine unabhängige Justiz. Auch sonstige Checks and Balances fehlen.
وظلت هياكل السيادة والولاءات المشخصنة تستعمل القانون لصالحها ولا تخضع لسيادته. إذ ليس هناك من وجود لقضاء مستقل، كما يُفتقر أيضا إلى كل نوع من الكوابح وقوى التوازن المعدِّلة.
-
Als Teil des amerikanischen Systems der „ Checks & Balances“ hat der US- Kongress noch weitere Aufgaben als die Absegnung des jährlichen Bundeshaushalts.
من المسموح للكونجرس، كجزء من نظام الضوابط والتوازنات فيأميركا، أن يتولى أكثر من مجرد الموافقة على الموازنة الفدراليةالسنوية.
-
Es ist zwar einfach zu argumentieren, dass Bürger erst Brotund dann Freiheit wollen, doch wirtschaftliche Liberalisierungerfolgte ohne ein System der Checks and Balances und führte somitim Wesentlichen weder zu Brot noch zu Freiheit.
ولكن في حين قد يكون من السهل أن نزعم أن المواطنين يريدونالخبز قبل الحرية، فإن التحرر الاقتصادي جاء في غياب أي نظام منالضوابط والتوازنات، وبالتالي فلم يسفر ذلك التحرر الاقتصادي عن خبزأو حرية.
-
Die Vereinigten Staaten und die entwickelten Demokratien Europas funktionieren vielleicht gut genug, um mit den „ Checks and Balances" einer geteilten Regierung zurechtzukommen (obwohl der Versuch der Republikaner Präsident Clinton seines Amtes zuentheben, zu gegenteiligen Annahmen führen könnte).
وقد تتمكن الأنظمة الديمقراطية الناضجة في الولايات المتحدةوأوروبا من العمل على نحو طيب باللجوء إلى " الضوابط والتوازنات " فيظل حكومة منقسمة (مع أن محاولة الحزب الجمهوري في الولايات المتحدةعزل الرئيس كلينتون منذ بضعة أعوام قد توحي بالعكس).
-
Die Vereinigten Staaten und die entwickelten Demokratien Europas funktionieren vielleicht gut genug, um mit den „ Checks and Balances“ einer geteilten Regierungsgewalt zurechtzukommen (obwohlder vor acht Jahren unternommene Versuch der Republikaner, Präsident Clinton seines Amtes zu entheben, zu gegenteiligen Annahmen führen könnte).
وقد تكون الأنظمة الديمقراطية الناضجة في الولايات المتحدةوأوروبا قادرة على أداء وظائفها بصورة طيبة فيما يتصل بـِ "الضوابطوالتوازنات"، حتى في ظل حكومة منقسمة (مع أن محاولة الجمهوريين فيالولايات المتحدة عزل الرئيس كلينتون منذ ثمانية أعوام قد توحيبالعكس).
-
Eine Präsidentschaft, die nie dazu gezwungen wird,stichhaltige Gründe für ihre Politik vorzubringen, nachdem sie dastraditionelle System der „ Checks and Balances“ ausgehebelt hat,wird bald auch nur mehr wenige stichhaltige Argumente für ihre Politik haben.
إن الإدارة الرئاسية التي تجد نفسها وقد أصبحت غير مقيدة أوملزمة بتقديم أي أسباب وجيهة أو مقنعة لانتهاجها سياسة ما، نتيجةلنجاحها في التخلص من الضوابط والقيود التقليدية، سرعان ما تفتقر إلىالأسباب الوجيهة التي قد تبني عليها سياساتها.
-
Unglücklicherweise scheint sich Bush, betrachtet man seinewiederholten, unter Missachtung der amerikanischen Tradition der„ Checks und Balances“ geäußerten Erklärungen, wonach sein Amt ihnmit einseitigen Befugnissen zum Verstoß gegen Rechte ausstatte, andiesen Aussichten nicht weiter zu stören.
ولكن مما يدعو للأسف، في ظل ادعاء بوش على نحو متواصل ـدفاعاً عن التقليد الدستوري الأميركي المتمثل في الضوابط والتوازنات ـأن منصبه يمنحه سلطات أحادية تسمح له بانتهاك الحقوق، يبدو أن بوش لايبالي برأي التاريخ فيه.
-
Er meinte, dass der amerikanische Präsident über dem vonder US- Verfassung vorgesehenen System der Checks ampamp; Balancesstehen sollte und ebenso, dass sein Land nicht durch internationale Regeln eingeschränkt sein sollte.
وكان يرى أن الرئيس الأميركي لابد وأن يعمل خارج نطاق الضوابطوالتوازنات التي يفرضها دستور الولايات المتحدة، وأن بلاده لا ينبغيلها أبداً أن تتقيد بأي قواعد دولية.
-
Heute kaufen Millionen von Menschen weltweit online ein,laden ganze Filme, Bücher und andere Medien auf drahtlose Geräteherunter, erledigen jederzeit ihre Bankgeschäfte an Automaten undbuchen elektronisch von zu Hause aus ganze Reisen mitsamt dem Flughafen- Check- In.
فاليوم، يتسوق الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم علىشبكة الإنترنت بشكل منتظم؛ ويحملون أفلاماً كاملة، فضلاً عن الكتبوغير ذلك من الوسائط على الأجهزة اللاسلكية؛ ويتعاملون مع أجهزةالصراف الآلي حيثما اختاروا؛ ويحجزون بأنفسهم لرحلات كاملة، ويعملونبأنفسهم على إنهاء إجراءات الدخول من المطارات إلكترونيا.