-
Ich versuche immer, Probleme zu umgehen.
أحاول دائما تجنب المشاكل.
-
Er kann diese Situation nicht umgehen.
لا يستطيع تجنب هذا الوضع.
-
Wir sollten Konflikte nicht umgehen, sondern lösen.
يجب علينا ألا نتجنب النزاعات، بل حلها.
-
Um erfolgreich zu sein, musst du Hindernisse nicht umgehen, sondern sie überwinden.
لكي تنجح، يجب أن لا تتجنب العقبات، بل تتغلب على.
-
Sie umgeht immer diskutable Themen.
تتجنب دائما المواضيع المثيرة للجدل.
-
Sage mir, wie du mit Minderheiten umgehst, und ich sage dir, was für ein Demokrat du bist.
قل لي كيف تتعامل مع الأقليات؟ أقل لك من أي نوع الديموقراطيين أنت!
-
Die Frage bleibt, wie Europas Wohlstandsbündnis mit dem lästigen Nachbarn an seiner Grenze umgehen soll.
كيف لأوروبا واتحادها القائم على تحقيق الرفاهية لبلدانها، أن تتعامل مع الدول التي تشاركها الحدود والتي تثقل عليها بذلك؟
-
Müssen muslimische Mädchen ein Kopftuch tragen? Dürfen sie am
Schwimmunterricht teilnehmen? Wie können Eltern und Schule mit solchen und
vergleichbaren Fragen umgehen?
هل يجب على الفتيات المسلمات ارتداء الحجاب؟ هل مسموح لهن المشاركة في حصة السباحة؟ كيف
يمكن للوالدين وللمدرسة التعامل مع مثل هذه القضايا وما يشبهها؟
-
Kinder und Jugendliche sollten – so Neumann - den differenzierten Umgang mit
allen Medien erlernen, ob digital oder klassisch. Wer Zeitungen und
Zeitschriften lese, könne kritischer mit Internetangeboten umgehen und
bewusster von seinen Informationsmöglichkeiten profitieren.
يجب على الأطفال والشباب – كما قال نويمان – أن يتعلموا كيفية التمييز في التعاطي مع جميع وسائل
الإعلام سواء الرقمية أو التقليدية.
فالذي يقبل على قراءة الجرائد والمجلات يتمكن من التعامل مع عروض الإنترنت بشكل أكثر نقداً وكذا
الحصول على أعظم استفادة من المعلومات.
-
„Die Studierenden aus Afghanistan sollen das methodologische und
analytische Handwerkszeug aus dem Studium später direkt anwenden können“, sagt ESPP-Direktor
Professor Dietmar Herz über die Ziele der Ausbildung. „Sie lernen zum Beispiel, wie
eine Verwaltung mit Korruption oder der Drogenproblematik umgehen kann und welche
Lösungsstrategien es gibt.“ Wichtige Kenntnisse, die zur Stabilisierung in der jungen
Demokratie beitragen können.
وعن أهداف الدراسة يقول السيد/ ديتمار
هيرتس، مدير مدرسة إيرفورت للسياسة العامة: „من المقرر أن يتمكن الدارسين الأفغان أن يقوموا
باستخدام الأدوات المنهجية والتحليلية بصورة مباشرة". وأضاف قائلاً: „إنهم يتعلمون على سبيل المثال
كيفية تعامل الإدارة مع الفساد أو مشاكل المخدرات وما هي استراتيجية الحل المتوفرة". وتعد هذه
المعارف مهمة للإسهام في تحقيق الاستقرار في تلك الديمقراطية الناشئة.
-
Aun Abduallah muss also an zwei Fronten kämpfen. "Zum einen müssen wir sparsamer mit der knapp gewordenen Ressource umgehen." Die Menschen müssten begreifen lernen, dass sie nicht mehr Wasser im Überfluss verbrauchen können.
ولذلك يجب إذن على عون عبد الله أن يعمل على جبهتين؛ إذ يقول: "يجب علينا من ناحية أن نقتصد في استخدام الموارد". ويجب أن يفهم الناس ويتعلموا أنَّه لم يعد بإمكانهم استهلاك الماء بكميات وفيرة.
-
Wie sollte der Westen mit dem Opiumhandel umgehen?
كيف ينبغي للغرب التعامل مع تجارة الأفيون؟
-
Die Frage ist, wie wir damit umgehen.
السؤال الذي يطرح نفسه اليوم: كيف لنا أن نتعامل مع هذا الوضع.
-
Wie groß ist die Gefahr von islamistisch motivierten Anschlägen in Deutschland und wie soll der deutsche Staat mit einer solchen Bedrohung umgehen? Darüber sprach Peter Philipp mit Heinz Fromm, dem Präsidenten des Bundesamtes für Verfassungsschutz.
ما هو حجم خطر وقوع اعتداءات إسلاموية في ألمانيا وكيف يجب على الدولة الألمانية أن تتعامل مع مثل هذا الخطر؟ مقابلة أجراها بيتر فيليب حول هذا الموضوع مع هاينتس فرومّ رئيس الهيئة الاتحادية لحماية الدستور.
-
Alle Malaysier müssen jedoch lernen, wie sie mit Spannungen umgehen können, die die einzelnen Gemeinden ihres Landes anscheinend auseinander bringen.
ولكن يتعين على كل الماليزيين أن يتعلموا كيف يتعاملون مع الضغوط التي تدفع بلادهم كما يبدو نحو التحول إلى مجتمعات متفرقة.