-
Die Mannschaft erlitt eine schwere Schlappe.
تعرضت الفريق لنكسة قاسية.
-
Die politische Schlappe hat sein Image stark beschädigt.
ألحقت النكسة السياسية ضررا بالغا بصورته.
-
Die Verluste in der Börse waren eine echte Schlappe für das Unternehmen.
كانت الخسائر في البورصة نكسة حقيقية للشركة.
-
Er nahm die Schlappe bei der Wahl schwer hin.
تقبل بصعوبة النكسة في الانتخابات.
-
Nach dieser Schlappe mussten sie ihre Strategie neu bewerten.
بعد هذه النكسة, كان عليهم إعادة تقييم استراتيجيتهم.
-
Schwere Schlappe für Silvio Berlusconi. (SPIEGEL 6.09.2009)
برلسكوني يُمنى بهزيمةٍ منكرة. (دير اشبيجل 6.09.2009)
-
Singapur - Es gibt Wahlsiege, selbst komfortable, die einer schmachvollen Schlappen gleichkommen.
هناك فوز في الانتخابات، مريح بالنسبة للبعض لكنه يمثّل للآخرين هزيمة مهينة.
-
Für alle Hindus, Christen und Buddhisten war das ein Affront. Najib steht für die alte malaiisch-nation alistische Rassenpolitik, die nun einer der Gründe war für die Schlappe der malaiischen Hardliner.
شكّل تصريحه هذا إهانةً لكلّ الهندوس والمسيحيين والبوذيين. يعتبر نجيب عبد الرازق رمزًا للسياسة العنصرية القوموية الملايوية، التي شكّلت الآن أحد الأسباب التي أدّت إلى خسارة المتشددين.
-
Mit dem überwältigenden Wahlsieg der AKP mussten die Träger der Demonstrationen eine schwere Schlappe einstecken. Auch wenn der Inhalt beider Begriffe oft im Unklaren blieb, waren Laizismus und Islamisierung in den vergangen Jahren der AKP-Regierung Schlüsselbegriffe in der politischen Auseinandersetzung.
تحتَّم على القائمين على تلك المظاهرات أن يكابدوا مرارة الهزيمة مع الفوز الساحق الذي حقَّقه حزب العدالة والتنمية في الانتخابات التشريعية. شكَّلت العلمانية والأسلمة في الأعوام الماضية من حكم حزب العدالة والتنمية أهمَّ مصطلحين في الجدل السياسي، حتى وإن ظلّ معناهما في حالات كثيرة غير واضح.
-
Auch den Krieg im Libanon, der in Iran tagelang als großer Sieg der Hisbollah und schwere Schlappe Israels gefeiert wurde, konnten die Islamisten zu ihren Gunsten verbuchen.
كذلك نجح الإسلامويون في توظيف الحرب في لبنان لصالحهم، تلك الحرب التي احتفل بها في إيران طيلة أيام اندلاعها على أنها نصر عظيم لحزب الله وانتكاسة فادحة لإسرائيل.
-
Laut einem Bericht der niederländischen Zeitung NRC Handelsblad werden Geller und Spencer sogar von Gravers gesteuert. Er selbst habe die beiden im vergangenen Jahr an die SIOA-Spitze gesetzt, brüstet sich der spitzbärtige Däne in dem Blatt, weil die bisherige Leitung zu schlapp gewesen sei.
بل وذهبت صحيفة أن أر سي هاندلسبلاد الهولندية في إحدى تقاريرها إلى القول إن جيلر وسبنسر يتلقيان تعليماتهما من غرافيرز، وهو نفسه من وضعهما في زعامة المنظمة الأمريكية في العام الماضي، كما قال الدنماركي ذو اللحية المدببة متباهياً في الصحيفة، معللاً ذلك بضعف الإدارة السابقة للمنظمة.
-
Trotz ihrer vielen Schlappen in den letzten Jahren bleibendie USA die einzige Macht, die in der Lage ist, sich an die Spitzeeiner globalen Strategie zu setzen, die darin besteht, weiche undharte Macht ins Gleichgewicht zu bringen.
ورغم سقطاتها ونكساتها العديدة طيلة الأعوام الأخيرة، فمازالت الولايات المتحدة تشكل القوة الوحيدة القادرة على قيادةإستراتيجية عالمية تشتمل على التوازن بين القوة الناعمة والقوةالصارمة.
-
Die deutsche Außenpolitik von 1890 bis 1914, für die der Kaiser formal und mit Unterbrechungen auch real die Verantwortungtrug, erlitt eine Reihe von Fehlschlägen und Schlappen.
كانت السياسة الخارجية الألمانية التي تولى القيصر المسئوليةالفعلية عنها بشكل رسمي ومتقطع طيلة الفترة من العام 1890 إلى العام1914 عبارة عن سلسلة من الإخفاقات والنكبات.
-
Die Propagandamaschine des Regimes stellt die Gespräche von Istanbul bereits als Triumph für die Islamische Republik und eine Schlappe für den Westen dar.
فقد بدأت الآلة الدعائية للنظام بالفعل في تصوير محادثاتاسطنبول باعتبارها انتصاراً للجمهورية الإسلامية ونكسةللغرب.
-
Die afghanische Schlappe und Amerikas Image sind nicht dieeinzigen Probleme der NATO.
إن مستنقع أفغانستان وصورة أميركا لا يمثلان المشكلتينالوحيدتين اللتين تواجهان حلف شمال الأطلنطي.