-
Die Länder haben ein Übereinkommen zur Reduzierung von Treibhausgasen unterzeichnet.
وقعت الدول معاهدة للحد من الغازات المحتبسة للحرارة.
-
Das Übereinkommen gewährt beiden Ländern vielfältige Vorteile.
تمنح المعاهدة العديد من الفوائد لكلا البلدين.
-
Im Rahmen dieses Übereinkommens werden die Handelsbedingungen verbessert.
في إطار هذه المعاهدة، ستتحسن شروط التجارة.
-
Dieses Übereinkommen setzt einen wichtigen Schritt zur Erhaltung der Umwelt.
تعد هذه المعاهدة خطوة هامة في الحفاظ على البيئة.
-
Die Unterzeichnung des Übereinkommens markiert eine bedeutende Entwicklung in den Beziehungen zwischen den beiden Ländern.
تمثل توقيع المعاهدة تطورًا مهمًا في العلاقات بين البلدين.
-
Übereinkommen über die Rechte des Kindes
اتفاقية متعددة الأطراف حول حقوق الطفل
-
Das „Übereinkommen über die Rechte des Kindes“, kurz
Kinderrechtskonvention, wurde am 20. November 1989
von der VN-Generalversammlung angenommen und trat
am 20. September 1990 in Kraft.
وافقت الجمعية العامة للأمم المتحدة على اتفاقية حقوق الطفل في 20 نوفمبر / تشرين ثان 1989 ، ودخلت الاتفاقية في 20 سبتمبر / أيلول 1990 حيز النفاذ.
-
In der Bundesrepublik Deutschland ist das Übereinkommen am 5.
April 1992 in Kraft getreten.
وفي ألمانيا دخلت الاتفاقية في 5 أبريل/ نيسان 1992 حيز
النفاذ.
-
Mit dem Ottawa-Übereinkommen 1999 und dem Oslo-Übereinkommen 2008
haben wir wichtige Meilensteine im Kampf gegen Minen und Streumunition
erreicht. Dennoch dürfen wir in unseren Bemühungen nicht nachlassen!
لقد قطعنا شوطاً مهماً في مكافحة الألغام والذخيرة العنقودية باتفاقية أوتاوا متعددة الأطراف
لعام 1999 واتفاقية أوسلو متعددة الأطراف لعام 2008 ، إلا أنه يجب ألا نتوانى عن بذل
الجهود.
-
„Aus diesem
Grund trete ich dafür ein, dass noch mehr Staaten diese Übereinkommen
ratifizieren. Wir selbst haben die Voraussetzungen dafür geschaffen, das
Streumunitionsabkommen noch in dieser Legislaturperiode zu ratifizieren.“
„ ولهذا السبب فإني أؤيد مصادقة مزيد من الدول على هاتيتن الاتفاقيتين. لقد وضعنا
الشروط للتصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية خلال الفترة البرلمانية.“
-
Deutschland ist Vertragsstaat des Ottawa-Übereinkommens von 1997, das den Einsatz, die
Herstellung, die Lagerung und den Handel von Antipersonenminen untersagt. Es gilt als eines
der erfolgreichsten Rüstungskontrollabkommen.
ألمانيا طرف في اتفاقية أوتاوا متعددة الأطراف لعام 1997 التي تحظر استخدام وإنتاج
وتخزين وتجارة الألغام المضادة للأفراد، وهي بمثابة واحدة من أكثر الاتفاقيات المتعلقة
بمراقبة التسلح نجاحاً.
-
Wir glauben: Dieses Übereinkommen ist ein Schritt,
um unsere Welt sicherer zu machen.
إننا نعتقد أن: هذه الاتفاقية تعتبر خطوة على طريق جعل عالمنا أكثر أمناً.
-
Wir verschärfen Ausfuhrkontrollen, und wir
arbeiten darauf hin, die rechtlichen Voraussetzungen für eine möglichst baldige Ratifizierung des Übereinkommens zu schaffen.
فضلاً عن ذلك نشدد الرقابة على
الصادرات، ونعمل على تحقيق المقومات القانونية للقيام بالتصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
-
Wir müssen aber noch mehr tun, um die Zivilbevölkerung vor Streumunition zu
schützen. Viele derjenigen Länder, die Streumunition immer noch in großem
Maßstab verwenden, herstellen und lagern, sind noch nicht bereit, dem
Übereinkommen beizutreten.
إلا إننا يجب أن نقوم بالمزيد لحماية السكان المدنيين من الذخائر العنقودية. كثير من الدول التي ما زالت
تمتلك ترسانة كبيرة من الذخائر العنقودية أو تنتجها أو تخزنها، غير مستبعدة للانضمام إلى الاتفاقية.
-
Wir haben mit der Berliner Konferenz ein klares
Signal gegeben: Das Oslo-Übereinkommen muss so schnell wie möglich umgesetzt
werden und so bald wie möglich in Kraft treten. Ich bin zuversichtlich, dass uns das
gelingt.
لقد أرسلنا من خلال مؤتمر برلين هذا إشارة واضحة: إن اتفاقية أوسلو متعددة الأطراف يجب أن تُطبق في
أسرع وقت ممكن ومن ثم أن تدخل حيز النفاذ في القريب العاجل. إنني واثق من أننا سنتمكن من ذلك.