-
Ich konnte keine Unterstützung für mein Projekt finden.
لم أتمكن من العثور على دعم لمشروعي.
-
Sie könnte Unterstützung für ihre Ideen in der Gemeinde finden.
قد تجد دعمًا لأفكارها في المجتمع.
-
Er hat hart gearbeitet, um finanzielle Unterstützung für seinen Verein zu finden.
عمل بجد للبحث عن دعم مالي لناديه.
-
Wir müssen eine Plattform finden, um mehr Unterstützung für unsere Bewegung zu gewinnen.
علينا أن نجد منصة للحصول على المزيد من الدعم لحركتنا.
-
Finden Sie Unterstützung für die Schaffung eines neuen Parks in Ihrer Nachbarschaft?
هل تجد دعمًا لإنشاء حديقة جديدة في حيك؟
-
"Ich glaube, dass Horst Köhler die breite Unterstützung in unserem Lande finden
wird und deshalb Unterstützung für seine Kandidatur", zeigte sich die Kanzlerin
überzeugt.
وأظهرت ميركل قناعتها قائلةً: „أنا أؤمن بأن هورست كولر سيجد دعماً كبيراً في بلدنا،
ولذلك هناك دعم لترشيحه لفترة رئاسة جديدة.“
-
Doch solche Ideen finden keine Unterstützung – weder in Stepanakert, noch in Eriwan oder in Baku. Auch die Reisen nach Aserbaidschan, die Karen Ogandschanjan noch vor wenigen Jahren mit Hilfe internationaler Organisationen machen konnte, stoßen inzwischen auf Argwohn, sowohl bei Armeniern als auch bei Aserbaidschanern.
الجدير بالذكر أن مثل هذه الأفكار لا تجد دعما لها لا في ستيباناكيرت أو اريفان أو باكو. كما أن الزيارات التي قام بها كارين أوغندشانيان إلى أذربيجان قبل بضعة أعوام بمساعدة منظمات العون الدولية أفرزت في هذه الأثناء مشاعر الشك والظن لدى الأرمن والأذربيجانيين على حد سواء.
-
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
ولكن استمرار الدعم للأسواق المفتوحة ولتخفيف القيود المالية أمر يتوقف على جعل العولمة أكثر شمولا وعلى نشر فوائدها على نحو أكثر إنصافا.
-
Ob die Liberalisierung des Handels positive Auswirkungen für die Entwicklungsländer hat, wird in erheblichem Maȣ auch davon abhängen, ob diese Maȣnahmen und Initiativen gegen handelsverzerrende Politiken und Praktiken internationale Unterstützung finden.
وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة.
-
Säule zwei, die von Experten wie auch politischen Entscheidungsträgern zu oft auȣer Acht gelassen wird, ist entscheidend für die Herausbildung einer Politik, einer Verfahrensweise und einer Praxis, die konsequent angewendet werden und breite Unterstützung finden können.
وهذه الركيزة التي كثيرا ما يغفلها أهل الرأي ومقررو السياسات على السواء تتسم بأهمية حاسمة في وضع السياسات والإجراءات والممارسات التي يمكن تطبيقها باتّساق وتأييدها على نطاق واسع.
-
erinnert an ihre Resolutionen 53/202 vom 17. Dezember 1998 und 54/254 vom 15. März 2000 betreffend die Bestimmung der fünfundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung zur Millenniums-Versammlung der Vereinten Nationen und die Einberufung des Millenniums-Gipfels der Vereinten Nationen als fester Bestandteil der Millenniums-Versammlung, nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Medienkampagne zum Millennium und legt ihm nahe, diesbezüglich auch weiterhin wirksame Öffentlichkeitsprogramme durchzuführen, um sicherzustellen, dass die Ergebnisse des Gipfels weit verbreitet werden und breite internationale Unterstützung finden;
تشير إلـــــى قراريهــــا 53/202 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 و 54/254 المؤرخ 15 آذار/ مارس 2000 بشأن تسمية الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة جمعية الأمم المتحدة للألفية وعقد مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية باعتباره جزءا لا يتجزأ من جمعية الألفية، وتحيط علما بتقرير الأمين العام عن حملة الدعاية للألفية وتحثه على مواصلة تنفيذ برامج إعلامية فعالة في هذا المجال حتى يتسنى نشر نتائج مؤتمر القمة على نطاق واسع وتحظى بدعم دولي واسع؛
-
Ob die Liberalisierung des Handels positive Auswirkungen für die Entwicklungsländer hat, wird in erheblichem Maß auch davon abhängen, ob diese Maßnahmen und Initiativen gegen handelsverzerrende Politiken und Praktiken internationale Unterstützung finden.
وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة.
-
Die Kürzung von Essens- und Energiesubventionen zur Reduzierung der Haushaltsbelastungen hat kaum eine Chance, in einem Land wie Ägypten Unterstützung zu finden, wo 40 Prozent des Pro- Kopf- Einkommens für Nahrungsmittel ausgegeben wird.
ذلك أن خفض دعم الغذاء والطاقة بشكل حاد من أجل تخفيف الضغوطالمالية من غير المرجح أن يلقى قبولاً في دولة كمصر، حيث يذهب نحو 40%من دخل الفرد للغذاء.
-
Zudem wohnen muslimische Einwanderer in Amsterdam, Londonoder Marseilles, nicht in den Kleinstädten, in denen Rechtspopulisten die größte Unterstützung finden.
والمهاجرون المسلمون يعيشون في أمستردام، أو لندن، أومرسيليا، وليس في المدن الصغيرة حيث تجد شعوبية جناح اليمين القدرالأعظم من التأييد.
-
Die Theorie der „vielen Wege“ bereichert den neoklassischen Beitrag in der Entwicklungsdebatte und viele ihrer Vorschlägewerden auch bei heterodoxen Ökonomen Unterstützung finden.
تغني أطروحة "الوصفات المتعددة" مساهمة الاقتصادياتالكلاسيكية الجديدة في نقاشات التنمية وغالباً ما ستحوز الكثير منطروحات السياسات فيها على دعم وموافقة الاقتصاديين الهراطقة.