der Vormund [pl. Vormunde ; Vormünder]
وَصِيٌّ [ج. وصيات]
ejemplos de texto
  • Er wurde zum Vormund des Kindes ernannt.
    تم تعيينه وصيًّا على الطفل.
  • Als Vormund muss er die besten Interessen des Kindes vertreten.
    كوصي، يجب أن يمثل أفضل مصالح الطفل.
  • Der Vormund hat die Verantwortung, die Rechte des Mündels zu schützen.
    يتحمل الوصيّ مسؤولية حماية حقوق المُعَوَّل عليه.
  • Er ist nicht nur ihr Onkel, sondern auch ihr Vormund.
    إنه ليس فقط عمها ولكنه أيضًا وصيّها.
  • Der Richter bestellte einen Vormund, um die Interessen der Minderjährigen zu schützen.
    عيّن القاضي وصيًّا لحماية مصالح القاصرين.
  • Die Verbesserung der Rechtssituation von Frauen erhielt ebenfalls Priorität: Die Pflicht der Frau, dem Mann zu gehorchen, wurde abgeschafft – genau wie auch die Rolle des so genannten Vormunds bei der Eheschließung.
    كما أصبح تحسين وضع المرأة القانوني من الأولويات، فلم تعد الطاعة العمياء مفروضة على المرأة تجاه الرجل وأُلغيت الوصاية على المرأة عند عقد الزواج.
  • Welche weiteren Ansichten die Gemeinschaft vertritt, wird auch sie erst nach jahrelangen Treuebeweisen erfahren. So viel darf sie jedoch bereits wissen: Der Gehorsam gegenüber Munira al-Qubaisi ist wichtiger als der gegenüber Vater, Ehemann oder Vormund: "Würde mir die Scheicha die Scheidung von meinem Mann befehlen – etwa weil er nicht gläubig genug ist – würde ich folgen. Denn die Scheicha zu verraten, hieße Allah zu verraten".
    كذلك تتطَّلع المنتسبة حديثًا للجماعة على الأَفكار الأخرى التي تتبنّاها جماعة القبيسيات فقط بعد سنين طويلة، تثبت فيها إخلاصها وطاعتها أولا. بيد أَنَّه يجوز لها أَنْ تعلم، أَنَّ طاعة الشيخة منيرة القبيسي أَهم من طاعة الأَب والزوج أو الوصي: "لو أَمرتني الشيخة بالطلاق من زوجي - مثلاً لأَنَّه غير مؤمن بما فيه الكفاية - فسوف أَستجيب لأَمرها، إذ أَنَّ خيانة الشيخة تعني خيانة الله".
  • Ginge es nach der Hamas sollen sich Frauen zukünftig nur mit Einwilligung eines männlichen Vormundes öffentlich bewegen dürfen.
    بناء على تصورات حماس لن يسمح للمرأة أن تتحرك مستقبلا في الحياة العامة إلا بموافقة وصي ذكر.
  • Nach vorherrschender Auffassung nehmen Mann und Frau komplementäre gesellschaftliche Rollen ein, wobei die Frau zunächst einmal Hausfrau und Mutter ist und weitere Aufgaben nur nach Erfüllung dieser Pflicht und mit Zustimmung ihres gesetzlichen Vormunds (üblicherweise des Ehemannes) übernehmen kann.
    وبناء على الرأي السائد هناك توزيع تكاملي في الأدوار الاجتماعية بين الرجل والمرأة، بحيث تتبوأ المرأة في المقام الأول دور سيدة البيت والأم على أن تتولى واجبات أخرى بعد إتمامها لهذين الواجبين وبناء على موافقة الوصي الشرعي عليها (الزوج عادة).
  • Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
    ونلتزم باحترام وضمان حقوق كل طفل دون تمييز من أي نوع، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو الإعاقة أو الميلاد أو أي وضع آخر للطفل، أو والديه، أو الوصي القانوني (الأوصياء القانونيين) عليه.
  • Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
    ونحن ملتزمون باحترام وضمان حقوق كل طفل دون تمييز من أي نوع، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر؛ أو الأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي، أو الثروة، أو الإعاقة، أو الميلاد، أو أي وضع آخر للطفل، أو والديه، أو الوصي القانوني/الأوصياء القانونيين عليه.
  • ferner in der Erkenntnis, dass die Ermächtigung von Mädchen die entscheidende Voraussetzung dafür ist, den Kreislauf der Diskriminierung und Gewalt zu durchbrechen und die volle und effektive Ausübung ihrer Menschenrechte zu fördern und zu schützen, und ferner in der Erkenntnis, dass die Ermächtigung von Mädchen die aktive Unterstützung und Mitwirkung ihrer Eltern, Vormünder und Familien, von Jungen und Männern sowie des breiteren Umfelds erfordert,
    وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتع الفتيات بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
  • Alle unsere Politiken und Programme sollten in dieser Hinsicht die geteilte Verantwortung von Eltern, Familien, Vormündern und anderen Betreuungspersonen sowie der gesamten Gesellschaft fördern, eingedenk dessen, dass ein Kind in einem sicheren und stützenden Familienumfeld aufwachsen sollte.
    وينبغي أن تدعم جميع سياساتنا وبرامجنا المسؤولية المشتركة التي يتحملها في هذا الصدد كل من الأبوين والأسر وأولياء الأمور وغيرهم من مقدمي الرعاية والمجتمع ككل، مع مراعاة ضرورة نمو الطفل في بيئة أسرية آمنة وداعمة.
  • Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.
    فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
  • f) Konzeption und Durchführung von Programmen, gegebenenfalls unter voller Mitwirkung der Jugendlichen, um ihnen Aufklärung, Informationen und geeignete, spezifische, nutzerfreundliche und leicht zugängliche Dienste frei von Diskriminierung zur Verfügung zu stellen, um ihren Bedürfnissen im Hinblick auf ihre sexuelle und reproduktive Gesundheit gerecht zu werden, unter Berücksichtigung ihres Rechts auf Schutz der Privatsphäre, die Wahrung der Vertraulichkeit, Achtung und Zustimmung in Kenntnis der Sachlage sowie der Aufgaben, Rechte und Pflichten der Eltern oder des Vormunds, das Kind bei der Ausübung der in dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes anerkannten Rechte in einer seiner Entwicklung entsprechenden Weise und in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über die Beseitigung jeder Form der Diskriminierung der Frau8 angemessen zu leiten und zu führen, sowie Sicherstellung dessen, dass bei allen Maßnahmen, die Kinder betreffen, das Wohl des Kindes vorrangig berücksichtigt wird.
    (و) القيام، بمشاركة كاملة من المراهقات عند الاقتضاء، بتصميم وتنفيذ برامج لتوفير التعليم والمعلومات وخدمات مناسبة خاصة بهن وسهلة الاستخدام وفي المتناول، دون تمييز من أجل تلبية احتياجاتهن الإنجابية والجنسية بشكل فعال مع مراعاة حقهن في الخصوصية والسرية والاحترام والموافقة المدروسة ومسؤوليات وحقوق وواجبات الآباء والأوصياء القانونيين في تقديم التوجيه والنصح المناسب للطفل، بما يتوافق مع تطور قدرات الطفـــــل، وذلك من أجل ممارسة الطفل للحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل وبما يتناسب مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان إيلاء الاعتبار، على سبيل الأولوية، للمصالح المثلى للطفل في جميع ما يتعلق به من إجراءات.
Sinónimos
  • قيّم ، وليّ
Sinónimos
  • Eltern, Lehrer, Erzieher, Pfleger, Sanitäter, Mentor, Pädagoge, Wärter, Kurator, Vormund
Ejemplos
  • Gerdt sah auf die kniende Frau, gleichgültig und mitleidslos, und sagte, während er den Kopf hin und her wiegte: "Ich mag ihm nicht Vater sein und nicht Vormund und Berater., Seinen Vater verlor er früh (1793), und sein zehn Jahre älterer Bruder, Friedrich August Ludwig, wurde, wenn nicht dem Namen nach, so doch in Wirklichkeit, sein Vormund., Ich bin ihr nicht zum Vormund gesetzt!, Dein Schwager ist Dein Vormund bis zu Deiner Großjährigkeit., Du weißt, daß ich für dich alles tue, ich bin ja gewissermaßen noch dein Vormund und war bis heute stolz darauf., Dabei mußte ihm K., der ihm als seinem gewesenen Vormund besonders verpflichtet war, in allem möglichen behilflich sein und ihn außerdem bei sich übernachten lassen. "Das Gespenst vom Lande" pflegte er ihn zu nennen., Inzwischen bemächtigte sich Diodotus, der den vorigen Königen gedienet hatte, des syrischen Thrones und erhob ein Kind, den Sohn des Alexander Nothus, darauf, unter dessen Namen er als Vormund anfangs die Regierung führte., Jetzt zog auch der Oheim sein Vermögen aus dem ostindischen Handel, und ging nach Frankreich auf dasselbe Landhaus und verwaltete auch die Habe seiner zwei Bruderskinder als Vormund., Mit fünfzehn Jahren befahl mein Vormund, daß ich vermählt würde, da sich eine Gelegenheit ergäbe, daß ein großes Vermögen zusammen käme und ein glänzendes Haus entstünde., Der Vormund erkennt auch die Nothwendigkeit, daß du dich dem Wunsche einer Fußwanderung zu dem Oheime fügest.
leftNeighbours
  • Herr Vormund, mein Vormund, Treptower Vormund, dein Vormund, gesetzlicher Vormund, Herrn Vormund, Dein Vormund, männlicher Vormund, gestellten Vormund, eingesetzte Vormund
rightNeighbours
  • Vormund bestellt, Vormund Skule, Vormund Blaise, Vormund Büttner, Vormund aufspielen, Vormund eingesetzt, Vormund zugeteilt, Vormund meines, Vormund unterstellt
wordforms
  • Vormund, Vormunds, Vormünder, Vormundes, Vormündern, Vormunde, Vormunden