-
"Im Großen und Ganzen unterscheidet sich unser Programm nicht so sehr von dem anderer politischer Kräfte in Ägypten", sagt El Ghazaly. Durch die gezielte Förderung von Tourismus, Landwirtschaft, und dem Mittelstand wolle die Bruderschaft das Wirtschaftswachstum ankurbeln. Zur Schaffung neuer Arbeitsplätze sollen in Investitionen in arbeitsintensive Industrien gelenkt werden.
ويضيف بأن الحركة تؤمن بإمكانية دفع عجلة النمو الاقتصادي قدماً من خلال تقديم الدعم المنهجي المدروس لقطاعات السياحة والزراعة والشركات متوسطة الحجم. ويعتبر الغزالي الاستثمارات ضرورة، لكونها ستوجد فرص عمل جديدة في القطاعات الصناعية التي تتطلب وجود عمالة مكثفة.
-
Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstandsenken.
إن المعضلة التي تواجه صناع القرار في الولايات المتحدة تتلخصفي كيفية حفز النمو وخفض مستوى الدين الإجمالي في الوقتنفسه.
-
Schließlich kann geliehenes Geld das Wachstum ankurbeln,indem es den Menschen ermöglicht, mehr auszugeben, als siehaben.
ذلك أن السماح للناس بإنفاق ما يزيد على ما يمتلكونه بالفعلمن شأنه أن يجعل من الأموال المقترضة وقوداً للنمو.
-
Wie kann man Vertrauen wiederherstellen, währendgleichzeitig die Krisenvolkswirtschaften in die Rezessionabstürzen? Wie lässt sich das Wachstum ankurbeln, wenn die Sparpolitik so gut wie sicher einen weiteren Rückgang der Gesamtnachfrage verursachen und die Produktions- und Beschäftigtenzahlen noch weiter in den Keller schickenwird?
فكيف يكون في الإمكان استعادة الثقة في حين تغرق الاقتصاداتالمأزومة في الركود؟ وكيف يمكن إحياء النمو في حين يكاد يكون منالمؤكد أن التقشف يعني المزيد من تراجع الطلب الكلي، وانخفاض الناتجوالعمالة إلى مستويات أدنى؟
-
Vergleichbare Probleme treten bereits in Südkorea zutage,während sich China veranlasst sieht, seine Ein- Kind- Politik zulockern und Pläne für Wirtschaftsreformen anzukündigen, die das Wachstum ankurbeln sollen.
وهناك مشاكل مماثلة بدأت تظهر بالفعل في كوريا الجنوبية، فيحين كانت الصين مدفوعة إلى تخفيف سياسة الطفل الواحد وكشف النقاب علىخطط الإصلاح الاقتصادي التي تهدف إلى إنعاش النمو.
-
Eine weniger ungewisse Zukunft würde das Vertrauenwiederherstellen, private Investitionen ankurbeln und eine robuste Erholung sicherstellen.
ولا شك أن المستقبل الأكثر يقيناً من شأنه أن يستعيد الثقةويعزز الاستثمارات الخاصة ويضمن التعافي الاقتصادي القوي.
-
Europa und Japan können ihr Wachstum ankurbeln, indem mandie Strukturreformen beschleunigt.
كما تستطيع أوروبا واليابان زيادة معدلات النمو من خلالالتعجيل بتنفيذ خطوات الإصلاح البنيوي.
-
Damit der Binnenmarkt das Wirtschaftswachstum ankurbeln unddas Heranwachsen des Mittelstands beschleunigen kann, müssen sichdiese Zahlen ändern.
ولتمكين السوق المحلية من تحريك نمو الدخل، وتعجيل نمو الطبقةالمتوسطة، فلابد من تبديل هذين الرقمين.
-
Einerseits können sie die globale Schwäche kompensieren,indem sie ihre eigene Binnennachfrage durch aggressivefiskalpolitische Anreize deutlich ankurbeln.
فمن ناحية، يمكنها التعويض عن الضعف العالمي بحشد وتحريكالطلب الداخلي بالاستعانة بحوافز مالية قوية.
-
Die Entwicklung der Großlandwirtschaft kann das weitere Wirtschaftswachstum anregen, den regionalen Handel ankurbeln undzugleich die Sicherheit der Lebensmittelversorgung erhöhen und die Armut verringern.
إن تنمية المشاريع التجارية الزراعية من شأنها أن تحفز النموالاقتصادي على نطاق أكثر اتساعاً، وأن تعزز التجارة الإقليمية والأمنالغذائي وتحد من الفقر.