-
Er war ein mutiger Streiter für die Demokratie.
كان مناضلاً شجاعاً من أجل الديمقراطية.
-
Sie galt als eine unermüdliche Streiterin für Frauenrechte.
كانت تعتبر مناضلة لا تعرف الكلل من أجل حقوق المرأة.
-
Wir müssen alle als Streiter für den Umweltschutz aufstehen.
يجب أن نقف جميعا كمناضلين من أجل حماية البيئة.
-
Er ist ein namhafter Streiter für soziale Gerechtigkeit.
هو مناضل بارز من أجل العدالة الاجتماعية.
-
Sie ist eine unerschrockene Streiterin gegen die Ungerechtigkeit.
هي مناضلة شجاعة ضد الظلم.
-
In Córdoba streiten Christen und Muslime über das Beten
جدلٌ في قرطبة بين المسلمين والمسيحيين حول الصلاة
-
Über den Streit um das 'interreligiöse Gebetshaus' berichtet Leo Wieland.
ليو فيلاند أعدّ تقريراً عن الجدل الدائر حول 'بيت للعبادة مشترك بين ديانتين'
-
Und für die Zukunft bedeutet dies: Es wird immer wieder Streit geben - zumal in Mainz kein einziges Problem gelöst wurde.
وللمستقبل يعني ذلك أن خلافات ستنشأ أيضا، خاصة وأنه لم يجر في ماينتس حل أي واحد منها
-
Die Einsicht, dass es keine Festung Europa geben kann, droht das erste Opfer des Visa-Streits zu werden.
وتتهدد الفكرة القائلة بأنه يجب أن لا تكون أوروبا قلعة عصية وأن تكون الضحية الأولى للنزاع الحاصل حول تأشيرة الدخول إلى ألمانيا.
-
dieser Streit hat keinen Krieg der Zivilisationen ausgelöst, sondern einen Krieg der Ignoranten.
هذا الصراع لم ينتج عنه صراع حضارات ولكن حرب جهلة.
-
Nach jahrelangem Streit ist es nun gelungen, die Anti- Terror-Datei auf den Weg zu bringen.
بعد سنوات طويلة من النقاش والجدل تم أخيرا التوصل إلى اتفاق بشأن البيانات الخاصة بالإرهاب.
-
Ob Veränderungen nützen, darüber kann man ewig streiten.
إذا ما كانت التغييرات مفيدة فذلك أمر يمكن أن يكون موضع خلاف إلى الأبد.
-
Sie werden einigermaßen gut bleiben, und sie waren auch in den Zeiten des offenen Streits zwischen Schröder und George W. Bush viel besser als gemeinhin angenommen.
فحتى العلاقات التي سادت في عهد شرودر وبوش رغم الاختلافات الواضحة في الرؤى كانت بشكل عام أفضل مما كان يعتقد المرء.
-
Seit Jahren ist der Kampf der Konzepte, der Streit um Zukunftsvisionen einem Wettlauf um das möglichst reibungslose Verwalten von Verhältnissen gewichen, die wirklich zu verändern kaum noch jemand beansprucht.
فمنذ سنوات أخلى صراع البرامج السياسية، والنزاع حول الرؤى المستقبلية المكانَ إلى العمل الإداري المجرّد، أي إدارة الأوضاع القائمة بسلام إلى حدّ ما، هذه الإدارة التي لم يطالب أحد فعلاً بتغييرها
-
Er rief weiter dazu auf, den Streit um die
Präsidentschaftswahlen so schnell wie möglich beizulegen.
Dazu gehöre, die Zweifel an Verlauf und Ergebnis der Wahl
konsequent aufzuklären.
كما أن النزاع حول الانتخابات الرئاسية يجب أن يتم تسويته في أسرع
وقت ممكن، ويتبع ذلك توضيح للأمور لدرء الشكوك في سير ونتائج
الانتخابات.
-
Manches Kettenhemd wurde durchstoßen, viele weiße Fahnen färbten sich blutigrot, so mancher edle Streiter, ob Maure oder Christ, sank leblos aus dem Sattel., Da wir uns in dieser Gegend befanden, so wollte ich meinen Begleitern gern die ehrenvolle Gelegenheit geben, Euch, den tapfern Streiter für Mexikos Unabhängigkeit, kennen zu lernen., Ich aber habe es nur bis zum bemoosten Haupte gebracht, das heißt, zu einem akademischen Schlachtenbummler, welcher dem wirklichen Streiter verächtlich erscheint., Jacub Abd' Allah soll ein mutiger Streiter gewesen sein.", Diese Kurden würden ihnen schon am dritten Tage sechstausend Streiter entgegen stellen können.", "Sabahiniz chajir - guten Morgen, ihr wackeren Streiter!, Er mochte sich auch sagen, daß dieses Bleiben wohl gefährlicher sei, als der Anschluß an die Streiter., Die Streiter unserer heiligen Kirche besitzen mächtigere Waffen, als Schwerter und Kanonen es sind., Er hat mir einige seiner Erlebnisse erzählt, aus denen hervorgeht, daß er nicht nur ein furchtloser Streiter ist, sondern auch eine große Übung im Gebrauche der Waffen besitzt., Jetzt, Tamek er Rhani, der du dich Abu Reqiq nennst, such deine Hilfe bei dem >Heiligen<, welcher seine Streiter über den ganzen Erdkreis senden wird, um die grüne Fahne des Islam in allen Ländern aufzupflanzen.