-
Er wurde als mein Stellvertreter ernannt.
تم تعيينه بصفته وكيلي.
-
Ich brauche einen Stellvertreter, um meine Angelegenheiten zu behandeln.
أحتاج إلى وكيل للتعامل مع شؤوني.
-
Der Stellvertreter des Direktors ist für die Sitzung verantwortlich.
وكيل المدير مسؤول عن الاجتماع.
-
Sie ist der rechtliche Stellvertreter ihres kranken Vaters.
هي الوكيل القانوني لوالدها المريض.
-
Ein guter Stellvertreter sollte alle Aufgaben sorgfältig erfüllen.
يجب أن يؤدي الوكيل الجيد جميع المهام بعناية.
-
Auschwitz muss für jeden Papst, der sich als Stellvertreter Christi hier einfinden soll, eine Qual sein.
لا ريب أن تمثل آوشفيتس لكل بابا كما يمثل المسيح رمزا للعذاب.
-
Mit Kurt Beck in der Nachfolge von Matthias Platzeck ist die Schlagkraft der alten Partei gewachsen, ist Druck von der Terminplanung für den Großangriff auf den politischen Hauptgegner genommen und ist der Anschein von geheimer Rivalität zwischen dem Vorsitzenden und seinem Ersten Stellvertreter aus der Welt geschafft.
مع كورت بيك كخليفة لماتياس بلاتسيك تزداد قوة الحزب وبدأ الاستعداد للهجوم الكبير على الخصم السياسي كما تم تجاوز التنافس السري بين الرئيس السابق ونائبه الأول.
-
Das besondere Organ besteht aus 28 Mitgliedern. Geborenes Mitglied ist der Vorsitzende des Vorstandes in seiner Verhinderung sein Stellvertreter. Weiter Mitglieder des besonderen Organs sind die bestellten Gründungsmitglieder des besonderen Organs, nach deren Ausscheiden die gem. § 9 Abs. 3 bestellten Ersatzmitglieder des besonderen Organs.
تتكون الهيئة الخاصة من 28 عضوا. العضو الأساسي هو رئيس مجلس الإدارة وينوب عنه نائبه في حال غيابه. والأعضاء الآخرون للهيئة الخاصة هم الأعضاء الموصى بهم المؤسسون للهيئة الخاصة. وبعد خرجهم يعوضون بالأعضاء الاحتياط للهيئة الخاصة المعينين حسب المادة (9) فقرة 3.
-
In Israel sind die angestrebte nukleare Bewaffnung Irans und die radikalen Äußerungen von Präsident Ahmadinejad die mit Abstand dominierenden Themen, die Hamas und die Hisbollah werden weitestgehend als iranische Stellvertreter wahrgenommen – während es im Westen zwar ebenfalls eine sorgenvolle Sicht auf die iranische Politik gibt, der israelisch-palästinensische Konflikt aber als Kern der zahlreichen "Nahostkonflikte" und als eine separate Frage betrachtet wird.
في إسرائيل يعد موضوع الطموحات الإيرانية لامتلاك السلاح النووي وتصريحات الرئيس الإيراني أحمدي نجاد من المواضيع الفائقة الأهمية، وكذلك اعتبار حركة حماس وحزب الله ذراعيين لإيران، بينما يرى الغرب -على الرغم من متابعته القلقة للسياسة الإيرانية- أن الصراع الفلسطيني الإسرائيلي جوهر للعديد من "الصراعات في منطقة الشرق الأوسط"، وعلى اعتباره قضية منفصلة مقارنة بالملف النووي الإيراني.
-
Äthiopien wird oft als Stellvertreter Amerikas dargestellt. Was aber sind die äthiopischen Interessen in diesem Konflikt?
يقال في الغالب أن إثيوبيا هي الممثل الأمريكي. ولكن ما هي المصالح التي تنشدها إثيوبيا من وراء هذا الصراع؟
-
Bonn und Ostberlin blieben mit ihrem Kurs gegenüber Palästinensern Stellvertreter des Westens und des Ostblocks.
اتّبعت كل من بونّ وبرلين الشرقية اتجهًا في التعامل مع الفلسطينيين، بقيت من خلاله الأولى تمثّل الغرب والثانية المعسكر الشرقي.
-
Religiöse Traditionen haben sich darüber hinaus die Idee der Menschenwürde zu eigen gemacht: in der biblischen Vorstellung, dass alle menschlichen Wesen als Ebenbild Gottes erschaffen worden sind, oder in der koranischen Idee, dass alle menschlichen Wesen dazu aufgerufen sind, als `khalifa` zu agieren, d. h. als Gottes Stellvertreter auf Erden, wie manche diesen Begriff übersetzen.
لقد تبنّت التقاليد الدّينيّة فكرة الكرامة الإنسانيّة: خلقت كل الكائنات البشرية في التصور التوراتي على صورة اللّه. أو حسب الفكرة القرآنيّة تُدعى المخلوقات البشرية إلى التصرّف "كخليفة" هذا يعني التصرف كخليفة للّه على الأرض، كما يترجم البعض هذا المفهوم.
-
Stärkere Betonung als die Freiheit des Individuums findet im allgemeinen seine Verantwortung: Gerade Islamisten appellieren eindringlich an die religiöse und gesellschaftliche Verantwortung der Individuen, die laut Koran als Stellvertreter (khalifa, dt. Kalif) oder Treuhänder Gottes auf Erden eingesetzt sind.
بشكل عام هناك تشديد على مسؤولية الفرد أكثر من التأكيد على حريته الشخصية. فالإسلاميون خاصة يحثون بشدة على تحمل الأفراد لمسؤولياتهم الدينية والاجتماعية باعتبارهم مكلفين بتبوء دور "خليفة" أو "وصية" الله على الأرض.
-
Schon im ersten, von US-Administrator Paul Bremer eingesetzten Regierungsrat war der Schiit Stellvertreter des mächtigen Schiitenführers Abdul Aziz al-Hakim.
وناب الزعيم الشيعي عبد العزيز الحكيم في مجلس الحكم الذي شكله الحاكم الأمريكي في العراق بول بريمير.
-
Das Todesurteil gegen Saddams ehemaligen Außenminister und zeitweiligen Stellvertreter, Tarik Aziz, ist hierfür der neuerliche Beweis.
وحكم الإعدام على وزير الخارجية الأسبق نائب الرئيس العراقي السابق طارق عزيز أحدث الأدلة على ذلك.