-
Nach dem Abendessen gingen wir spazieren.
بعد ذلك، ذهبنا للمشي بعد العشاء.
-
Anschließend besprachen wir das Projekt in der Sitzung.
بعد ذلك، بحثنا المشروع في الاجتماع.
-
Er las ein Buch und schlief anschließend ein.
قرأ كتابًا وبعد ذلك نام.
-
Sie aß ihr Mittagessen und ging anschließend Einkaufen.
أكلت غداءها وبعد ذلك ذهبت للتسوق.
-
Nach dem Sport trank er viel Wasser.
بعد الرياضة، شرب الكثير من الماء.
-
Bush beteuerte anschließend, der Zwischenfall habe ihn nicht gestört, und er habe sich überhaupt nicht bedroht gefühlt.
وأكد بوش عقب ذلك بأن الحدث لم يسبب له أي إزعاج ولم يشعر بأي تهديد، على حد قوله.
-
Zwei falsche Erlasse angeordnet, obendrein trotz fataler Folgen anschließend «nicht schnell, nicht entschlossen und nicht umfassend genug» gehandelt, aber sonst war nichts?
وهو أصدر قرارين خاطئين ليستنتج بعد نتائجهما الوخيمة أنه ‘لم يتصرف بسرعة وبحزم وبصورة شاملة بما فيه الكفاية’، ولا شيء أكثر من ذلك.
-
Die Interviewerin befragte jeden Studenten der jordanischen Universität einzeln und vermerkte die Antworten in einem Fragebogen. Anschließend wurden die Antworten gesammelt und klassifiziert.
قامت الباحثة بمقابلة طلاب الجامعة الأردنية كل على حدة وسجلت استجابات كل منهم على نموذج استبانة ثم فرغت الاستجابات وصنفتها.
-
In der anschließenden Diskussionsrunde sagte Merkel, Deutschland werde sich
auch im aktuellen Kaukasuskonflikt nicht seiner Verpflichtungen entziehen.
فضلاً عن ذلك قالت ميركل في جولة النقاش التي تلت التكريم أن ألمانيا لن تتخلى عن التزاماتها في
النزاع الراهن في منطقة القوقاز.
-
Anschließend besuchte Merkel den Ehrenhain, der an acht deutsche getötete Soldaten
erinnert. Sie waren bei ihrem Einsatz in Kundus ums Leben gekommen.
ثم قامت المستشارة ميركل بعد ذلك بزيارة النصب التذكاري الذي يحيي ذكرى ثمانية من الجنود الذين
لقوا مصرعهم أثناء عملهم في قندس.
-
Das Auswärtige Amt wird die Urkunde
anschließend unverzüglich beim Verwahrer des Übereinkommens, dem Generalsekretär der
Vereinten Nationen, in New York hinterlegen. Damit wird Deutschland zu den ersten 15
Ratifizierstaaten gehören.
ومن جانبها تقوم وزارة الخارجية الألمانية بتقديم الوثيقة بعد ذلك مباشرة إلى
جهة إيداع الوثائق الدولية المتمثلة في سكرتير عام الأمم المتحدة في نيويورك. بذلك تدخل ألمانيا ضمن أول
15 دولة تصدق على هذه الاتفاقية.
-
Steinmeier zeigte sich darüber erfreut, dass Vereinbarungen
über einen Studentenaustausch zustande gekommen seien:
"Viele junge irakische Studentinnen und Studenten - auch
hier aus der Region - sind eingeladen nach Deutschland zu
kommen, zu studieren und anschließend beim Wiederaufbau
ihres eigenen Landes zu helfen."
أظهر شتاينماير سعادته بالتوصل إلى اتفاقات بشأن التبادل الطلابي:
„هناك الكثير من الطالبات والطلبة العراقيين – أيضاً من هذا الإقليم
– قد وُجهت الدعوة إليهم للمجيء إلى ألمانيا للدراسة كي يتسنى لهم
بعد ذلك المساعدة في إعادة إعمار بلادهم.“
-
Anschließend reist Merkel weiter
nach Israel. Dort spricht sie mit Ministerpräsident
Ehud Olmert.
تسافر ميركل عقب القمة إلى تل أبيب حيث تجرى حواراً مع
رئيس الوزراء ايهود أولمرت.
-
Durch ein
Stipendium der Cecil-Rhodes-Stiftung konnte er anschließend in Oxford studieren und
lernte dabei hochrangige Persönlichkeiten wie David Astor kennen.
ومن خلال منحة من هيئة
سيسل-رودس استطاع عقب ذلك الدراسة في أوكسفورد وتعرف أثناء الدراسة على شخصيات رفيعة المستوى من
أمثال ديفيد أستور.
-
Anschließend wird er am 30.04. zu politischen Gesprächen nach Doha, Katar,
reisen. Dort wird der Staatsminister mit dem Premierminister und Außenminister
von Katar, S.E. Scheich Hamad bin Jassim bin Jabor Al Thani, mit dem
Staatsminister für Äußere Angelegenheiten, S.E. Ahmed Bin Abdullah Al
Mahmoud, sowie mit Wirtschaftsvertretern zusammentreffen.
يتوجه جلوزر بعد ذلك يوم 30 أبريل/ نيسان إلى العاصمة القطرية الدوحة لإجراء محادثات سياسية،
حيث يقابل وزير الدولة هناك رئيس الوزراء ووزير الخارجية صاحب السمو الشيخ حامد بن جاسم بن
جبر آل ثاني ووزير الدولة للشؤون الخارجية صاحب السعادة أحمد بن عبد الله محمود وكذلك ممثلي
الاقتصاد.