-
Er ist in unserer Stadt sehr bekannt
هو شهير جدا في مدينتنا
-
Dieses Restaurant ist bekannt für seine ausgezeichnete Küche
هذا المطعم شهير بمطبخه الممتاز
-
Sie ist weltweit als talentierte Sängerin bekannt
هي شهيرة عالميا كمغنية موهوبة
-
Dieses Kunstwerk ist sehr bekannt und wird oft in Kunstbüchern abgebildet
هذا العمل الفني شهير جدا وغالبا ما يتم تصويره في كتب الفن
-
Er ist ein bekannter und respektierter Professor auf seinem Gebiet
هو أستاذ شهير ومحترم في مجاله.
-
Tatsächlich ist die Liste der Krisenursachen endlos, dennin einem komplexen Wirtschaftssystem mit zahlreichenunterschiedlichen Rückkoppelungen können die Auslöser eines Teufelskreises so scheinbar trivial sein wie der sprichwörtliche Schmetterling am Amazon, der durch das Schlagen seiner Flügel eine Ereigniskette in Gang setzt, die irgendwann in einem weitentfernten Hurrikan kulminiert.
والواقع أن الأزمة لا تعرف نهاية لقائمة الأسباب التي أدتإليها. ففي ظل هذا النظام الاقتصادي المعقد الذي يتغذى على نفسه علىأكثر من نحو، قد تبدو الأحداث التي تؤدي إلى حلقة مفرغة تافهة فينظرنا، كمثل الفراشة المتخيلة التي قد تؤدي برفرفة أجنحتها فيالأمازون إلى سلسلة من الأحداث التي قد تسفر في النهاية عن تشكل إعصارفي منطقة بعيدة.
-
Jeder dieser Schocks für sich allein kommt vielleicht nichtals der sprichwörtliche Tropfen infrage, der das Fass zumÜberlaufen bringt, aber die Kombination und der Zusammenhang sind,gelinde gesagt, irritierend.
ورغم أن كلاً من هذه الصدمات قد لا تكون مؤهلة كنقطة تحول فيحد ذاتها، فإن التركيبة والسياق يحدثان قدراً عظيماً من القلقوالإرباك على أقل تقدير.
-
Der sprichwörtliche Dead- Cat- Bounce – also wenn nach dem Ende des freien Falls die Bestände zurückgehen und damit die Produktion leicht an Fahrt gewinnt – wurde als Beweis für eine V-förmige Erholung fehlinterpretiert: Rasch nach unten und raschwieder nach oben.
ولقد أسيئ تفسير تعبير "الارتداد عن القاع" ـ عندما توقفالسقوط الحر ونفذ المخزون الفائض فأدى ذلك إلى انتعاش الناتج قليلا ـباعتباره دليلاً على التعافي والعودة إلى مستويات ما قبل الأزمة: أيالانحدار السريع ثم التعافي السريع.
-
Aber das ist die sprichwörtliche Ausnahme, die die Regelbestätigt.
ولكن هذا هو الاستثناء الذي يثبت القاعدة.
-
Zudem sind die Kurden die sprichwörtlichen Hunde, die nochnicht gebellt haben.
فضلاً عن ذلك فإن الأكراد لم يرفعوا أصواتهم بعد معلنين عنمطالبهم.
-
Auch andere Organisationen hatten sich mit ähnlichen Problemen zu beschäftigen. Der IWF muss die nötigen Änderungenumsetzen und – ebenso wichtig – vermitteln, dass der DSK- Vorfalleine Verirrung und nicht die Spitze des sprichwörtlichen Eisbergswar.
ولكن هناك منظمات أخرى تعاملت بنجاح مع قضايا مماثلة؛ ويتعينعلى صندوق النقد الدولي أن يجري التغييرات اللازمة، وبنفس القدر منالأهمية، أن يبث رسالة مفادها أن حادثة شتراوس كانت مجرد انحراف،وليست غيضاً من فيض.
-
Das war der sprichwörtliche Funke, der das Pulverfass zum Explodieren brachte.
إن الأمر أشبه بعود ثقاب ألقاه مدخن متهور على أجمة منالأغصان الجافة.
-
Würde ein sprichwörtlicher Marsbewohner den Fluss der Elektronen zwischen Ostasien und Nordamerika betrachten, fiele ihmvermutlich reger Verkehr in beide Richtungen auf.
فإذا افترضنا أن أحد سكان المريخ يراقب تدفق الإلكترونات بينشرق آسيا وشمال أميركا، فلعله يلاحظ حركة مرور قوية فيالاتجاهين.
-
In diesem sprichwörtlichen „gescheiterten Staat“ könntediese Art von Weisheit seitens der Ältesten die einzige Möglichkeitdarstellen, um zu beginnen, den Sumpf der Gesetzlosigkeit, der das Land seit dem Sturz des Diktators Said Barre 1991 umschlungen hält,trockenzulegen.
والحقيقة أنه في ظل هذا النموذج الواضح للدولة الفاشلة، قدتشكل حكمة الشيوخ الخيار الأوحد للتعامل مع هذه الورطة التي خلقهاانعدام القانون والتي أمسكت بخناق الدولة منذ رحيل الدكتاتور سياد بريفي العام 1991.
-
Einige dieser Projekte waren die sprichwörtlichen Brückenins Nichts.
وكانت بعض هذه المشاريع بمثابة جسور إلى لا مكان.
-
Eine Stadt, deren Arroganz, Eitelkeit, Geldgier, Härte, Trunkenheit mit ihrem lärmenden, hastigen Aktivismus so sprichwörtlich - und überzogen - ist wie ihre fantastische Lebenslust, warf all diese Panzer ab., In wessen Namen sind dann eigentlich' die zigtausend Menschen gestorben, die ein System bedienten, das den Frontalfeinden Amerikas sprichwörtlich höchst bekämpfenswert erscheint?, "Kochen mit Köchen" heißt die sprichwörtlich heiße Veranstaltung., Lebhaft berichtet sie von Tagungsteilnehmern, Verwandtenbesuchen und Brementouristen aus aller Welt und die Freude am Umgang mit Menschen steht ihr dabei sprichwörtlich ins Gesicht geschrieben., Das Ergebnis liegt sprichwörtlich auf der Hand., Und so hat sich das Auto sprichwörtlich unter dem Gesäß seiner Passagiere in den letzten zehn Jahren zur rollenden Informationszentrale entwickelt., Doch auch Erfahrung macht sich sprichwörtlich bezahlt., Wer aber wissen will, was nach langem Vorlauf und mit langem Nachspiel als 1968 sprichwörtlich geworden ist, muss sich wohl doch noch gedulden., Als der Kleine mit seiner dünnen Haut im Sommer einen Sonnenbrand bekam und nur noch dick eingesalbt und mit schützendem Schlamm bepackt ins Freie durfte, zerflossen die sprichwörtlich tierlieben Berliner vor Mitleid., An der Südseite der Atlantikinsel, deren Blütenzauber beinahe schon sprichwörtlich ist, übergießt der Weihnachtsstern ganze Berghänge mit roter Farbe.