-
Die Informationen werden über verschiedene Medien verbreitet.
تتم مشاركة المعلومات عبر أوساط مختلفة.
-
Er hat Erfahrungen in verschiedenen Medien, darunter Radio, Fernsehen und Print.
لديه خبرة في أوساط مختلفة، بما في ذلك الراديو والتلفزيون والطبع.
-
Die Künstlerin experimentiert mit verschiedenen Medien in ihrer Arbeit.
تجرب الفنانة أوساطًا مختلفة في عملها.
-
Die Kampagne wurde in verschiedenen Medien beworben.
تم الترويج للحملة في أوساط مختلفة.
-
Die Schüler lernen, wie sie Informationen aus verschiedenen Medien analysieren.
يتعلم الطلاب كيفية تحليل المعلومات من أوساط مختلفة.
-
In Tschetschenien gibt es mehr als 50 Zeitungen und verschiedene Fernsehsender. Die dortigen Medien berichten über alles, was auf der Welt passiert. Über Prinz Charles und seine Söhne, über Jennifer Lopez und so weiter. Eben über alles. Mit einer Ausnahme. Sie berichten nicht über das, was tatsächlich in Tschetschenien passiert.
تصدر في الشيشان أكثر من خمسين صحيفة إضافة إلى وجود عدة محطات تلفزة كلها تنشر وتبث كل جديد في العالم، عن الأمير شالرز وأبنائه وعن جنيفر لوبيز وغيرهم، عن كل شيئ باستثناء شيئ واحد: عما يحدث فعلاً في الشيشان.
-
mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass die Al-Qaida, Osama bin Laden und die Taliban sowie ihre Verbündeten verschiedene Medien, darunter auch das Internet, einsetzen, um unter anderem terroristische Propaganda zu verbreiten und zu terroristischer Gewalt aufzustacheln, und die Arbeitsgruppe nach Resolution 1566 (2004) nachdrücklich auffordernd, sich mit diesen Fragen zu befassen,
وإذ يعرب عن قلقه إزاء استعمال شتى الوسائط، بما فيها الانترنت، من جانب القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائهم، بما في ذلك الدعاية الإرهابية والتحريض على العنف الإرهابي، ويحث الأفرقة العاملة المنشأة عملا بالقرار 1566 (2004) على النظر في هذه المسائل،
-
betont, dass die Ressourcen der Organisation auf dem Gebiet der Öffentlichkeitsarbeit gezielt eingesetzt werden müssen, um sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen über verschiedene Medien eine kohärente Botschaft verbreiten, die weltweit ein möglichst breites Publikum erreicht;
تؤكد على وجوب توجيه موارد المنظمة الإعلامية بالشكل الملائم، لكفالة توجيه الأمم المتحدة رسالة متسقة من خلال منافذ شتى، إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير في شتى أنحاء العالم؛
-
Aber in den frühen 1970er Jahren begann Präsident Suhartoerneut gegen die Presse vorzugehen und schließlich verschiedene Medien zu verbieten und zahlreiche Journalisten zuinhaftieren.
لكن نظام الرئيس سوهارتو بدأ في فرض إجراءات صارمة مرة أخرىضد الصحافة في بداية سبعينيات القرن العشرين، ثم انتهى إلى فرض الحظرعلى مختلف أجهزة الإعلام وسجن العديد من الصحفيين.
-
Laut verschiedenen Medien, hat Lindsay Lohan einen Wuttherapeuten am Set ihres neuen Werbespots.
".أنا سأفعل, وفقًا لـ"تي آم زي "(ليندسي لوهان), ستحظى بمعلاج يساعدها على التحكّمْ بالغضب" .وسيكون ذلك, في إحدى محلات التجارية الجديدة