der See [pl. Seen]
بِرْكَة [ج. برك]
ejemplos de texto
  • Der See ist ein Ort der Ruhe und Erholung.
    البِحَيرَة هِي مَكان لِلرَاحَة وَالاِستِرخاء.
  • Wir gingen am Wochenende an den See zum Angeln.
    ذَهَبنَا في نِهايَة الأُسبوع إلى البِحَيرَة لِلصَّيد.
  • Die Sonne spiegelte sich wunderschön in dem See.
    عَكَسَت الشَّمسُ بِشَكل جَميل في البِحَيرَة.
  • Er schwimmt gerne im See.
    هُو يُحِب السَباحة في البِحَيرَة.
  • Der See hat eine tiefblaue Farbe.
    البِحَيرَة ذات لَون زَرَقَة عَميقة.
  • "Wir können garantieren, dass kein Waffenschmuggel über See stattgefunden hat", sagte Bundesverteidigungsminister Franz Josef Jung an Bord der Fregatte "Bayern" bei der Übergabezeremonie.
    وعلى متن السفينة الحربية "بايرن" صرح وزير الدفاع الألماني يوزيف يونج أثناء مراسم التسليم قائلاً: "نستطيع أن نأكد أنه لم تحدث أية عملية تهريب للسلاح عن طريق البحر".
  • Im Oktober 2006 hatte Deutschland die Führung des Marineeinsatzverbandes (MTF) von Unifil übernommen. Bislang wurden über 13.000 Schiffe abgefragt, von denen mehr als 60 von den libanesischen Behörden untersucht wurden. Die Streitkräfte der Marine operieren im östlichen Mittelmeer, um Waffenschmuggel in den Libanon über See zu verhindern.
    تولت ألمانيا في أكتوبر/ تشرين أول 2006 قيادة الوحدات البحرية لقوات اليونيفيل؛ وتم حتى الآن فحص أكثر من 13000 سفينة من بينهم 60 سفينة فحصتها الجهات اللبنانية، وتعمل القوات البحرية في الجزء الشرقي من البحر المتوسط لمنع عمليات تهريب السلاح إلى لبنان عبر البحر.
  • Und schließlich will die EU Libyen bei der Sicherung seiner See- und Landgrenzen unterstützen, damit Flüchtlinge aus afrikanischen Staaten an der Weiterreise nach Europa gehindert werden.
    وأخيرًا يريد الاتِّحاد الأوروبي دعم ليبيا في تأمين حدودها المائية والبرية، وذلك من أجل الحد من تسلل اللاَّجئين القادمين من دول إفريقية في طريقهم إلى أوروبا.
  • immer wieder unter Beschuss vom Land, von der See und aus der Luft, und durch die verheerenden Luftangriffe auf die Infrastruktur im Sommer monatelang ohne regelmäßige Wasser- und Elektrizitätsversorgung, sind seine Bewohner aufgrund der fast völligen Schließung der Grenzübergänge nicht nur eingeschlossen, sondern auch von einer hinreichenden Versorgung mit Waren, Lebensmitteln und Medizin abgeschnitten.
    فسكَّان القطاع، الذين تُطلق عليهم النيران مرارًا وتكرارًا من البرِّ ومن البحر ومن الجوِّ والذين حُرموا في الصيف لعدَّة أشهر من إمدادهم بشكل منتظم بالماء والكهرباء، لا يعتبرون فقط محاصرين بسبب إغلاق معابر حدود القطاع إغلاقًا تامًا تقريبًا، بل هم يعيشون أيضًا في عزلة عن توفير ما يكفيهم من البضائع والمواد التموينية والأدوية.
  • Damals erklärte die türkische Regierung, dass sie ihre See- und Flughäfen für zypriotische Schiffe und Flugzeuge nicht öffnen werde. Zypern ist EU-Mitglied, und zur Öffnung ist der EU-Kandidat Türkei verpflichtet.
    فقد صرَّحت الحكومية التركية في تلك الأَيّام، بأَنَّها لن تفتح موانئها البحرية والجوية للسفن والطائرات القبرصية. وقبرص هي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، وعليه فإنَّ فتح الموانئ التركية للسفن والطائرات القبرصية هو واجب من واجبات تركيا المرشَّحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
  • Die stockkonservative Befolgung der alten Leitlinien hat sich seither herausgeschält: Von den Israeli forderte der junge Asad nicht nur die Rückgabe des letzen Quadratmeters an besetztem Boden bis zum See Genezareth, sondern in rhetorischem Überschwang auch noch einen Streifen am Westufer des Sees.
    منذ ذلك التاريخ انكشفت سياسة اتّباع الخطّ القديم، وانزاح القناع عن طابعها الموغل في المحافظة: تجاه اسرائيل، لم يكتف الأسد الابن بالمطالبة باسترداد آخر شبر من الأراضي المحتلّة حتّى بحيرة طبريّة، بل ، وفي نبرة بلاغيّة حماسيّة، طالب بالتنازل عن شريط أرضيّ من الضفّة الغربيّة للبحيرة.
  • Wenn Stärke nicht präventiv wirken soll, wenn sie nicht der Selbstverteidigung dient, sondern vielmehr Probleme niedergeknüppelt und Ideen zerschlagen werden, wird die selbstverschuldete Katastrophe auf hoher See, in internationalen Gewässern vor der Küste von Gaza, nicht die letzte gewesen sein.
    إن لم يكن تأثير القوة وقائياً،وإن لم تٌستخدم للدفاع عن النفس، بل لقمع المشاكل وضرب الأفكار، فعندئذ لن تكون الكارثة المذنبين فيها، والتي حصلت في عرض البحر في المياه الدولية أمام ساحل قطاع غزة، الأخيرة من نوعها.
  • Das neue Bild wird von vielen als Symbol dafür gesehen, dass Erdoğan nun die volle Kontrolle auch über das Militär übernommen hat. Dem waren die Rücktritte nicht nur des Obersten Stabschefs, Işık Koşaner, sondern auch der Kommandeure der Land-, See- und Luftstreitkräfte des Landes vorausgegangen – eine Folge der Meinungsverschiedenheiten mit der Regierung Ende Juli.
    ينظر الكثيرون إلى هذه الصورة الجديدة على أنَّها تشير إلى أنَّ إردوغان فرض الآن سيطرته الكاملة على البلاد وحتى على المؤسَّسة العسكرية التي لم يستقل منها فقط رئيس هيئة الأركان العامة، الجنرال أسيك كوسانير، بل استقال منها أيضًا جميع قادة القوَّات البرية والبحرية والجوية التركية - وذلك نتيجة لخلافات في الرأي مع الحكومة في نهاية شهر تمّوز/يوليو الماضي.
  • Ist Der, Der euch in der Finsternis auf See und an Land rechtleitet, Der den Wind als Freudenboten Seiner Barmherzigkeit schickt, etwa ein Gott beigesellter Götze? Erhaben ist Gott über all dem, was sie Ihm beigesellen.
    أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته أإله مع الله تعالى الله عما يشركون
  • Am 20. Juli 2011 wurde das Grab von Rudulf Heß aufgelöst. Die Gebeine wurden exhumiert, verbrannt und anschließend auf See bestattet.
    في اليوم 20 يوليو 2011 فتح قبر رودولف هيس ثم نبشت عظامه وأحرقت ودفنت في البحر
Sinónimos
  • Meer, Ozean, Binnensee | Quersee | Sturzsee
    سعادة ، زيادة ، بحبُوحة ، سعد ، يُمن
Sinónimos
  • Strom, Meer, See, Bach, Fluß, Welle, Kanal, Gewässer, Teich, Ozean
Ejemplos
  • Berlin-Brandenburger Frühjahrspokal, 10 Uhr, Langer See der Dahme; Buddelschiff-Regatta, 10 Uhr, Müggelsee., Berlin-Brandenburger Frühjahrspokal, 10 Uhr, Langer See der Dahmen; Handicap-Regatta, 10 Uhr, Müggelsee., Zu den modernen Studien, die in der Villa am See präsentiert werden, gehört unter anderem das Modell Moray von Giugiaro/Italdesign: eine Hommage an den US-Sportwagen Corvette, der im Spätsommer sein 50-jähriges Produktionsjubiläum feiert., Vitus Bering, der die Meerenge zwischen Asien und Amerika findet, stirbt 1741 vor den Aleuten, nachdem sein Schiff in schwerer See manövrierunfähig geworden war., Der 50-jährige Ire ist Experte - er überprüft und wartet täglich die ersten acht Schleusen zwischen Corraquill und Lough Scur, dem höchstgelegenen See des Waterways., Der Wetterbericht macht die Weiterfahrt nach Norden zunichte: Stürmische Winde und kabbelige See auf dem Lower Lough Erne., Alternativ zum Haus stehen 100 000 Euro, ein See in Brandenburg oder ein Kleingarten mit Häuschen bereit., Aufgefallen war das Boot zunächst der Polizei auf dem Langen See wegen überhöhter Geschwindigkeit., Über dem See kreischen Vögel, in der Ferne wiehert ein Pferd., Oder es wird überfahren auf dem langen Weg zum nächsten See.
leftNeighbours
  • stürmischer See, am See, Zeuthener See, Hölzernen See, offener See, Wolziger See, zugefrorenen See, Langen See, schwerer See, Rangsdorfer See
rightNeighbours
  • See gestochen, See Schulzendorfer, See you, See sticht, See hinaus, See stach, See versenkt, See Großkoschen, See You, See her
wordforms
  • See, Seen, Sees