ejemplos de texto
  • Er saß dort, schweigend und nachdenklich.
    كان يجلس هناك ، ساكت وفي تأمل.
  • Trotz aller Fragen blieb er schweigend.
    رغم كل الأسئلة ، ظل ساكتا.
  • Sie ging schweigend zur Tür.
    ذهبت ساكتة إلى الباب.
  • Er nahm meine Hand, schweigend, aber mit einer klaren Botschaft.
    أخذ يدي ساكتًا لكن برسالة واضحة.
  • Wir aßen unser Abendessen schweigend.
    تناولنا عشاءنا ساكتين.
  • Der deutsche Papst geht schweigend durch das Gittertor des Vernichtungslagers Auschwitz - wie so viele unschuldige Opfer der national- sozialistischen Besatzer.
    البابا الألماني يمضي صامتاً بين قضبان معسكر الاعتقال في آوشفيتس تماماً كما كان يمضي هنا العديد من ضحايا الاستعمار النازي.
  • Glaubt ihm kein Wort! Die nächste Demo ist am Samstag", brüllt ein junger Mann, der aussieht wie ein Hippie-Derwisch. "Ort und Zeit werden noch unter `Ghalamnews`bekannt gegeben!" Aufgrund des Menschenstroms, der schweigend an ihm vorbeizieht, hat der Mann mit dem grünen Stirnband in einer Minute mehrere hundert Zuhörer.
    لا تصدِّقوه بكلمة! ستخرج المظاهرة التالية يوم السبت"، يصرخ شاب يشبه ويضيف سيتم الإعلان عن الوقت والمكان على موقع غلام نيوز "! وبعد دقيقة واحدة اجتمع بضع مئات من المستمعين لسماع هذا الرجل الذي يشدّ على رأسه وشاحًا أخضر، حيث كانت الحشود البشرية تمرّ متدفِّقة وصامتة من أمامه.
  • "Harte Reaktionen" seien, vor allem in den Mittelschichten, durchaus möglich. Es sei denn auch kein Zufall, dass sich Gaddafi an die breite Bevölkerung und insbesondere an die schweigende Mehrheit im Land wende, um sie für seine Pläne zu gewinnen.
    ويضيف أنَّ "ردود الفعل الشديدة" ممكنة من دون شكّ وقبل كلِّ شيء لدى أبناء الطبقة الوسطى. وكذلك ليس صدفة أن يتوجَّه القذافي إلى جماهير الشعب وخاصة إلى الأغلبية الصامتة من أجل كسب تأييدها لخططه.
  • Danach sei eine schweigende Mehrheit der eingesessenen Bevölkerung zwei Bedrohungen ausgesetzt: Einer von außen durch Minderheiten, Fremde und Abweichende und einer von oben durch die Eliten, "die Politiker", die sich von den Interessen des Volkes abgewandt und mit den Minderheiten verbündet hätten.
    وفق ذلك تتعرض الأغلبية الصامتة من السكان الأصليين لخطرين أساسيين: خطر خارجي يأتي عبر الأقليات والأجانب والمغردين خارج السرب، وخطر فوقي يأتي من النخبة، أي من "الساسة" الذين حادوا عن مصالح الشعب وتحالفوا مع الأقليات.
  • Sogar die islamische Parteienkoalition MMA ist eine "objektive" Verbündete, obwohl sie dies nie offen sagen wird. Denn der radikale Jehadi-Islamismus droht auch ihre ideologische Basis auszuhöhlen. Schließlich kann Musharraf mit der schweigenden Zustimmung der Öffentlichkeit rechnen, die eine weitere Islamisierung des Landes ablehnt.
    كما أن تحالف الأحزاب الإسلامية نفسها حليف "موضوعي" رغم انها قد لا تعلن عن ذلك. فالجهاديون الراديكاليون مهددون بفقدان قاعدتهم. وفي كل الأحوال فان الرئيس مشرف يمكن أن يعتمد على الموافقة الصامتة للرأي العام في مسعاه لرفض تحويل البلد الى دولة إسلامية.
  • Mit seiner eher unpolitischen "Patchwork-Identität" ist Younes keine Ausnahme. Er repräsentiert die schweigende Mehrheit der muslimischen Jugendlichen in Deutschland. Eine Mehrheit, die bei den Diskussionen über islamistischen Terrorismus und Jugendgewalt oft zu schnell aus dem Blickfeld gerät.
    هوية يونس المختلطة هذه، والتي لا علاقة لها بالسياسية عمومًا، ليست حالة فريدة. فهو يمثل الأغلبية الصامتة من النشء المسلم في ألمانيا. تلك الأغلبية التي غالبًا ما تغيب عن الأنظار بسرعة، لاسيما في غمرة النقاش حول الإرهاب الإسلاموي وعنف الجيل الشاب.
  • Doch all diese Initiativen sind virtuell. Gleichzeitig wird die Unterdrückung der Palästinenser ohne jede Kritik akzeptiert. Nicht zum ersten Mal schaut die Welt schweigend zu.
    إذ أن كل هذه المبادرات صورية، و في الوقت ذاته تقبل باضطهاد الفلسطينيين بلا أي نقد. و ليس للمرة الأولى يصمت العالم.
  • Wer jedoch in Tunesien im Staatsapparat Karriere gemacht hat, war im besten Fall ein schweigender Mitläufer. Unabhängige Richter lassen sich heute an einer Hand abzählen, denn wer Ben Ali zu unbequem wurde, der war seinen Richterstuhl schnell los. Und so heißt es warten auf die nächste Generation.
    أما كبار الموظفين في جهاز الدولة التونسي فيمكن اعتبارهم – في أفضل الأحوال – من السابحين الصامتين مع التيار. القضاة المستقلون في تونس يمكن إحصاؤهم على أصابع يد واحدة، لأن كل من كان يعارض بن علي كان يُقصى عن منصبه القضائي. وهكذا فإن الجميع في انتظار جيل جديد من القضاة.
  • Wenn wir jedoch untätig bleiben, wenn wir Verbrechen und ethnische Säuberungen schweigend hinnehmen, riskieren wir nicht nur, an den Rand der Weltpolitik gedrängt zu werden, sondern wir werden auch das Vertrauen der vielen Millionen Menschen missbrauchen, die von den Vereinten Nationen die Verwirklichung der hehren Ideale ihrer Charta erwarten.
    ومع ذلك فإننا إذا لم نفعل شيئا - إذا لم تتحرك فينا جارحة إزاء جرائم الحرب والتطهير العرقي - فإننا لن نتعرض فحسب لخطر الانزواء في هامش السياسات العالمية، بل سنخون أيضا الملايين العديدة التي تتطلع إلى الأمم المتحدة من أجل تحقيق المثل السامية للميثاق.
  • Auf der anderen Seite sieht der Präsident schweigend zu,wenn seine ehemaligen Kollegen im russischen Sicherheitsdienst FSB(dem ehemaligen KGB) den an Leib und Leben Bedrohten keinerlei Sicherheit bieten und eine Reihe berüchtigter Spionagefälle gegen Journalisten, Wissenschaftler und Umweltaktivisten ins Rollenbringen.
    ومن ناحية أخرى، نرى الرئيس وهو يراقب في صمت تقاعس زملائهالسابقين في هيئة الأمن الفيدراليFSB (هيئة الاستخبارات والأمنالقوميKGB سابقاً) عن توفير الأمن لهؤلاء الذين قتلوا، بل وإطلاقهملسلسلة من قضايا التجسس ضد صحافيين، وعلماء، وناشطين في مجال حمايةالبيئة.
Sinónimos
  • صامت ، أخرس ، بلس ، كتُوم
Sinónimos
  • schweigen, verbergen, verschweigen, verstummen, verheimlichen, verhehlen, geheimhalten, totschweigen, ausschweigen, stillschweigen
Ejemplos
  • Und als sie wohl eine Viertelstunde Wasser und Himmel und Schiffe schweigend betrachtet hatte, da rief sie: "Gott, was gibt es alles auf der Welt!, Mein Oheim stand lange schweigend da und schüttelte den Kopf; endlich murmelte er: "Jetzt stehen wir da., Er soll die heftigsten Vorwürfe ruhig und schweigend über sich ergehen lassen und nur immer die Kinder beschwichtigt haben, die sie durch ihr Lärmen aus dem Schlaf geschreckt., Mein Pate stand lange schweigend da und schüttelte den Kopf; endlich murmelte er: "Jetzt stehen wir da., Helene lehnte neben mir am Geländer, und schweigend gingen wir zurück in die Sperlingsgasse zu - unsern Kindern. _______, Die beiden Männer standen jetzt wieder neben dem Toten und betrachteten ihn schweigend., "In der Tat, ich kann mich nur schweigend beugen., Sie werden schweigend sich beugen, wenn ich Ihnen mitteile, daß ich, Hugo von Bumsdorf, Sekondeleutnant im zweiten Jägerbataillon, Stunden habe, in welchen ich - in welchen ich über die - Unsterblichkeit der menschlichen Seele nachzudenken gezwungen bin!, Damals vernahm das junge Ohr noch nicht das dumpfe Rollen in der Ferne, bei dessen Ton die Alten stehenbleiben, stutzen und schweigend horchen., Rasch und schweigend gingen wir drei unter dem heißen Tage; der erste Schatten auf dem Wege wartete erst jenseits des Flusses in den Wäldern der Heimat, und der Tod hielt dazu seine schwarzen Flügel über alle sonnigen Hügel, Täler und Halden ausgebreitet.
leftNeighbours
  • gingen schweigend, lange schweigend, saß schweigend, hörte schweigend, ging schweigend, starrte schweigend, Weile schweigend, setzte sich schweigend, nickte schweigend, schritt schweigend
rightNeighbours
  • schweigend nebeneinander, schweigend zugehört, schweigend vor sich, schweigend dagesessen, schweigend neben ihm, schweigend zugesehen, schweigend neben, schweigend neben mir, schweigend auf und ab, schweigend daneben
wordforms
  • schweigen, schweigt, schweigend, schwieg, geschwiegen, schwiegen, schweige, schweiget, schweig, schwiege, schweigst, schweigest, schwiegst, schwiegest, schwiegt, schwieget