ejemplos de texto
  • Arbeiter handeln ihre Nominallöhne aus, und eine Verringerung ihrer Nominaleinkommen könnte dazu führen, dass die Gesamtnachfrage zu gering ist, um all jene zu beschäftigen, diearbeitswillig sind.
    فالعمال يساومون على الأجور النقدية، وأي انخفاض في دخولهمالنقدية قد يؤدي إلى انخفاض الطلب الكلي إلى الدرجة التي لا تسمحبتوظيف كل القادرين على العمل.
  • Doch wird dies nur geschehen, wenn die Löhne der anderen Länder relativ betrachtet effizienter sind (das heißt, die Produktivität dort wäre im Grunde höher als in China), und nichteinfach weil die chinesischen Nominallöhne steigen. Momentanscheint dies in der Regel jedoch nicht der Fall zu sein.
    ولكن من الواضح في الوقت الحالي أن هذا الشرط لا ينطبق علىحالتنا هذه عموما.
  • Viele Faktoren können für die hohen Direktinvestitionen in China verantwortlich sein, doch bedeutet dies, dass sich die Kapitalgewinne, für die sich die Investoren am meisteninteressieren, nicht durch die Erhöhung der Nominallöhne selbstverringern.
    ولعل هناك العديد من العوامل التي تدعم الأداء القويللاستثمار المباشر الأجنبي في الصين، ولكن هذا يعني أن الزيادةالاسمية في الأجور قد لا تؤدي في حد ذاتها إلى خفض مكاسب رأس المالوالتي تهم المستثمرين في المقام الأول.
  • Die Nominallöhne könnten steigen, während die Reallöhneaufgrund der höheren Inflation stagnieren.
    فقد ترتفع الأجور الاسمية في حين تظل الأجور الحقيقية راكدة،ويرجع هذا إلى ارتفاع معدل التضخم.
  • In einer Währungsunion aber können solche Anpassungen nichtstattfinden, also rekonvergieren die Lohnstückkosten langsam durcheinen lang anhaltenden Prozess stagnierender Nominallöhne undleicht sinkender Reallöhne (einen Prozess, der durch höhere Inflation in Deutschland und Nordeuropa beschleunigtwürde).
    ولكن مثل هذه التعديلات من غير الممكن أن تحدث في ظل اتحادنقدي، لذا فإن تكاليف وحدة العمل تتقارب ببطء من خلال عملية مطولة مننمو الأجور الاسمية الراكد تقريباً والانحدار البطيء في الأجورالحقيقية (وهي العملية التي كانت لتصبح أسرع في ظل معدل تضخم أعلى فيألمانيا وشمال أوروبا).
  • Weiter im Osten probiert derzeit Japan ein neueswirtschaftliches Experiment aus, um die Deflation zu stoppen, das Wirtschaftswachstum zu fördern und das Vertrauen der Unternehmenund Verbraucher zu stärken. „ Abenomics“ (die Wirtschaftspolitik der Regierung Abe) hat mehrere Komponenten: aggressive geldpolitische Impulse seitens der Bank von Japan, Steuerimpulse zur Ankurbelungder Nachfrage in diesem Jahr und dann 2014 fiskalische Austerität,um Defizite und Verschuldung in den Griff zu bekommen, Bemühungenzur Steigerung der Nominallöhne, um die Binnennachfrage zu erhöhen, Strukturreformen zur Liberalisierung der Wirtschaft und neue Freihandelsverträge – beginnend mit der Transpazifischen Partnerschaft –, um Handel und Produktivität zu steigern.
    وإلى مسافة أبعد في الشرق، تحاول اليابان تفعيل تجربةاقتصادية جديدة لوقف الانكماش، وتعزيز النمو الاقتصادي، واستعادة ثقةالشركات والمستهلكين. ويتألف "اقتصاد آبي" (شينزو آبي) من عدة عناصر:الحوافز النقدية القوية من قِبَل بنك اليابان؛ والحوافز المالية هذاالعام بهدف إعطاء دفعة قوية للطلب، على أن يعقب ذلك فترة من التقشفالمالي في عام 2014 بهدف كبح جماح العجز والديون؛ وزيادة الأجورالاسمية من أجل تعزيز الطلب المحلي؛ والإصلاحات البنيوية الرامية إلىتحرير الاقتصاد من القيود التنظيمية؛ وإبرام اتفاقيات جديدة للتجارةالحرة ــ بداية بالشراكة عبر الأطلسي ــ لتعزيز التجارةوالإنتاجية.
  • Und wenn der Rückgang der Nominallöhne anzeigt, dass es einÜberangebot an Arbeitskräften gibt, wird es nur nochschlimmer.
    وإذا أشار الانحدار في الأجور الاسمية إلى وجود فائض فيالمعروض من العمالة فلابد وأن تزداد الأمور سوءاً.
  • Dann führte ein Jahrzehnt steigender Nominallöhne, die die Produktivitätssteigerungen überholten, zu einer Erhöhung der Lohnstückkosten, einem realen Anstieg des Wechselkurses und hohen Leistungsbilanzdefiziten.
    ثم أدى عقد من نمو الأجور الاسمية الذي تجاوز مكاسب الإنتاجيةإلى ارتفاع في تكاليف وحدة العمل، وتقدير سعر الصرف الحقيقي، والعجزالضخم في الحساب الجاري.
  • Der Anstieg der Lebensmittel- und Energiepreise fiel höheraus als der Zuwachs bei den Nominallöhnen, was im Januar zu einem Rückgang des durchschnittlichen Wochenverdienstes führte, währendder fortdauernde Rückgang der Eigenheimpreise das Vermögen der Mehrzahl der Haushalte reduzierte.
    إذ كان الارتفاع في أسعار الغذاء والطاقة أسرع من الزيادات فيالأجور الاسمية، الأمر الذي أدى إلى انحدار المتوسط الحقيقي للدخلالأسبوعي في شهر يناير/كانون الثاني، في حين تسبب الانحدار المستمر فيأسعار المساكن في تقليص ثروات الغالبية العظمى من الأسر.