-
Ich benötige nähere Erklärungen zu diesem Thema.
أحتاج إلى مزيد من التوضيحات حول هذا الموضوع.
-
Könnten Sie bitte nähere Erklärungen zu diesen Statistiken geben?
هل يمكنك أن تعطي مزيد من التوضيحات حول هذه الإحصائيات؟
-
Ihr Bericht braucht nähere Erklärungen zu den genannten Punkten.
تحتاج تقريرك إلى مزيد من التوضيحات حول النقاط المذكورة.
-
Der Lehrer hat uns nähere Erklärungen zur Lösung dieser mathematischen Aufgabe gegeben.
أعطانا المعلم مزيد من التوضيحات حول حل هذه المسألة الرياضية.
-
Ohne nähere Erklärungen, verstehe ich diese Regel nicht.
بدون مزيد من التوضيحات، لا أفهم هذه القاعدة.
-
daran erinnernd und betonend, wie wichtig die Erklärung von Kabul vom 22. Dezember 2002 über gutnachbarliche Beziehungen (S/2002/1416) ist, und allen betroffenen Staaten nahe legend, der Erklärung von Kabul und der im September 2003 in Dubai unterzeichneten Erklärung über Handel, Verkehr und Investitionen aus dem Ausland weiter nachzukommen,
وإذ يشير إلى أهمية إعلان كابول المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن علاقات حسن الجوار (S/2002/1416)، وإذ يؤكد أهمية الإعلان، ويشجع جميع الدول المعنية على مواصلة متابعته هو والإعلان المتعلق بالتجارة والمرور العابر والاستثمارات الوافدة الموقع في دبي في أيلول/سبتمبر 2003،
-
legt den Staaten nahe, die Erklärung besser bekannt zu machen und eine entsprechende Schulung zu fördern, um Amtsträger, Organisationen, Behörden und Justiz zur Einhaltung der Bestimmungen der Erklärung zu befähigen und dadurch ein besseres Verständnis und mehr Achtung für Menschenrechtsverteidiger zu bewirken;
تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات ورجال القضاء مـن مراعاة أحكام الإعلان، ومن ثم زيادة الفهم إزاء المدافعين عن حقوق الإنسان واحترامهم على نحو أفضل؛
-
legt den Staaten nahe, die Erklärung besser bekannt zu machen und eine entsprechende Schulung zu fördern, um Amtsträger, Organisationen, Behörden und Justiz zur Einhaltung der Bestimmungen der Erklärung zu befähigen und dadurch ein besseres Verständnis und mehr Achtung für die Einzelpersonen, Gruppen und Organe der Gesellschaft, die sich für die Förderung und Verteidigung der Menschenrechte einsetzen, zu bewirken;
تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات والسلطة القضائية مـن مراعاة أحكام الإعلان، وبالتالي زيادة فهم واحترام الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها؛
-
daran erinnernd und betonend, wie wichtig die Erklärung von Kabul vom 22. Dezember 2002 über gutnachbarliche Beziehungen (S/2002/1416) ist, und allen betroffenen Staaten nahe legend, der Erklärung von Kabul und der im September 2003 in Dubai unterzeichneten Erklärung über Handel, Verkehr und Investitionen aus dem Ausland auch weiterhin nachzukommen,
وإذ يشير إلى، ويشدد على، أهمية إعلان كابول المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن علاقات حسن الجوار (S/2002/1416)، وإذ يشجع جميع الدول المعنية على مواصلة متابعة إعلان كابول والإعلان المتعلق بالتجارة والنقل العابر والاستثمار الداخلي الموقع في دبي في أيلول/سبتمبر 2003،
-
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
كقاعدة عامة، يشجع مجلس الأمن جميع المشتركين في اجتماعات المجلس، سواء كانوا أعضاء فيه أو غير أعضاء، على الإدلاء ببياناتهم في غضون خمسة دقائق أو أقل.
-
Das Kabinett kann den Präsidenten ohne nähere Erklärung für inkompetent erklären.
كجلس الوزراء يستطيع أن يقول أن الرئيس غير كفؤ بدون توضيحات أو تعريفات
-
Ein merkwürdiger Zufall. Obwohl es eine nahe liegende Erklärung gibt.
هذه مصادفة غريبة، مع أنه .هناك تفسير واضح