-
Ich für meinen Teil glaube, dass harte Arbeit zum Erfolg führt.
أما فيما يخصني، فأنا أؤمن بأن العمل الشاق يؤدي إلى النجاح.
-
Ich für meinen Teil bevorzuge Lesen statt fernsehen.
أما فيما يخصني، فأفضل القراءة بدلًا من مشاهدة التلفزيون.
-
Ich für meinen Teil sehe kein Problem in den vorgeschlagenen Änderungen.
أما فيما يخصني، فأنا لا أرى أي مشكلة في التغييرات المقترحة.
-
Ich für meinen Teil verbringe meine Zeit gerne im Freien.
أما فيما يخصني، فأنا أحب أن أقضي وقتي في الهواء الطلق.
-
Ich für meinen Teil denke, dass Gesundheit das Wichtigste ist.
أما فيما يخصني، فأنا أعتقد أن الحفاظ على الصحة هو الأهم.
-
Ich für meinen Teil glaube beispielsweise, dass die Todesstrafe der Menschenrechtsdoktrin, die auf dem Respekt für das Leben und die Würde des Menschen aufbaut, radikalzuwiderläuft
وأنا أعتقد أن عقوبة الموت تتناقض جذرياً مع مبدأ حقوقالإنسان، وهو المبدأ القائم على احترام حياة وكرامة البشر.
-
Ich für meinen Teil habe das „ Realitätsprinzip“ vor langer Zeit akzeptiert, ohne Nostalgie – und ohne die Bedeutung der Geschehnisse zu bagatellisieren.
لقد تقبلت ampquot;مبدأ الواقعampquot; منذ أمد بعيد، وبدونحنين إلى الماضي ـ وبدون الاستخفاف بأهمية ما حدث.
-
Ich, für meinen Teil, bin froh, die Heliumfackel weiterzureichen.
انا -واتكلم عن نفسي- سعيد لأنني امرّر مصباح الهيليوم
-
Ich für mein Teil schon.
بالنسبة لي
-
Und ich für meinen Teil...
. . وبالنسبـة لـي
-
Und ich für meinen Teil, kann nicht warten.
وبالنسبـة لـي .. لا يسعنـي الإنتظـار
-
Ich für meinen Teil wusste, dass Ihnen nichts passieren würde.
لقد عرفت أنني سأكون بخير
-
Ich für meinen Teil, mag keins von diesen Szenarien.
.لا أحب أية من هذه السيناريوهات
-
Ich für meinen Teil, glaube ihr.
.جاس)، أصدّقها في هذهِ)
-
Seit 1992, hätten 95% deiner "Cheerios" in Spanisch durchfallen müssen, und ich für meinen Teil, werde keinen Anteil mehr daran haben.
بلا شكوى رسمية من أحد الطلاب لذا تريدينني أن أكون كبش فداء لكِ ؟