-
Wir müssen über die Bedingungen verhandeln.
يجب علينا التفاوض حول الشروط.
-
Der Präsident verhandelt über ein neues Handelsabkommen.
الرئيس يتفاوض على اتفاق تجاري جديد.
-
Sie verhandeln über die Preise für das neue Produkt.
هم يتفاوضون حول أسعار المنتج الجديد.
-
Die Gewerkschaft wird mit dem Management über Gehaltserhöhungen verhandeln.
سوف تتفاوض النقابة مع الإدارة حول زيادة الرواتب.
-
Die Vereinten Nationen verhandeln über eine Resolution zur Klimapolitik.
تتفاوض الأمم المتحدة على قرار بشأن سياسة المناخ.
-
Ich sage klipp und klar: Wir verhandeln mit der Türkei über den Beitritt und nichts anderes.
Das ist gültige europäische Beschlusslage. Natürlich ist dieser Weg lang, das wissen wir.
أقول باختصار ووضوح: نحصن نتفاوض مع تركيا حول الانضمام ولا شيء غير ذلك. وهذا الوضع حتى
اتخاذ القرار هو أمر أوروبي معمول به. ونحن نعلم بالطبع أن الطريق طويل.
-
Es ist auch nicht einsichtig, warum Washington bereit ist, mit Teheran über die Lage im Irak direkt zu verhandeln, nicht aber über den Atomkonflikt, und warum Washington mit dem "Schurkenstaat" Nordkorea über Atomfragen Gespräche führen kann, mit Iran aber nicht.
لا يمكن كذلك تفهم الموقف الأمريكي في هذا السياق، فبينما تبدي واشنطن استعدادها للتفاوض مباشرة مع إيران في الشأن العراقي فإنها ترفض التفاوض معها حول النزاع النووي، وفيما تجري واشنطن مفاوضات مع كوريا الشمالية حول المسائل النووية والتي تصنفها ضمن دول "محور الشر" فإنها تمتنع عن القيام بذلك في حال إيران.
-
"Wenn der Sudan zum Beispiel 2007 das Statut ratifiziert, dann können wir in Den Haag nicht mehr über Verbrechen verhandeln, die vor diesem Ratifizierungs-Datum begangen wurden. Das ist eine rechtliche Frage, und nicht etwa Ansichtssache."
"إذا ما قامت السودان بالتصديق على قوانين المحكمة مثلاً في عام 2007، فعندئذ لا يعد باستطاعتنا في لاهاي أن ننظر في جرائم ارتكبت قبل هذا التاريخ. وهذه المسألة هي مسألة قانونية وليست مسألة آراء".
-
Die USA sind nun dabei, auch Vietnam zu umwerben, und beide Länder verhandeln sogar über ein ziviles Nukleargeschäft.
والآن تغازل الولايات المتحدة فيتنام أيضا، حتى أن البلدينيتفاوضان الآن لإبرام صفقة نووية مدنية.
-
Sie verhandeln widerwillig über Löhne und wissen selten,wie man dies tut.
وهن لا يرغبن في التفاوض بشأن الرواتب ونادراً ما يعرفن كيفيفعلن ذلك.
-
Die Regierungen unserer Welt verhandeln derzeit über dienachhaltigen Entwicklungsziele, an denen sich die Entwicklungsagenda für die Welt von 2015 bis 2030 orientierenwird.
الآن تتفاوض حكومات العالم لتحديد أهداف التنمية المستدامة،والتي ستوجه أجندة التنمية العالمية على مدى الفترة2015-2030.
-
Seither verhandeln Nord- und Suedkorea ueber die Durchfuehrung gemeinsamer Ermittlungen.
الجهود الرامية الى اجراء تحقيق مشترك بين الكوريتين قد فشلت
-
Wollen wir einstweilen über Frieden verhandeln?
و في تلك الأثناء لما لا نتحدث عن السلام؟
-
lerne fleißig, und dann können du und ich vielleicht über was verhandeln.
ومن ثم يمكن ربما أنت وأنا نعمل للوصل الى صفقة