-
Festverzinsliche Hypothekarkredite mit Zinssätzen von 6 %wurden durch variabel verzinsliche Hypothekarkredite ersetzt, deren Zinszahlungen an die niedrigeren Zinssätze kurzfristiger T- Billsgebunden waren.
كما تم إلغاء الرهونات العقارية الثابتة، بسعر فائدة ثابت عند6%، وحل محلها رهونات عقارية ذات أسعار فائدة متغيرة، مع ربط أقساطالفائدة بأسعار سندات الخزانة الأميركية قصيرة الأجل ( T-bills).
-
Bis zum Ende des Jahrzehnts müssen die USA mehr als ein Drittel der Einkünfte aus der Einkommensteuer für Zinszahlungen auf Staatsschulden aufwenden.
وبنهاية هذا العقد، فإن الولايات المتحدة سوف تضطر إلى دفعمبلغ يعادل أكثر من ثلث العائدات من ضرائب الدخل الشخصية فقد لكييتسنى لها سداد الفائدة على الدين الوطني.
-
Über die Hälfte dieser Schulden sind heute schon in der Hand ausländischer Investoren. Zinszahlungen an sie sindgleichbedeutend damit, dass die USA mehr Güter und Dienstleistungenin den Rest der Welt liefern, als sie von dort empfangen.
وأكثر من نصف ذلك الدين تحت أيدي مستثمرين أجانب الآن، وسدادالفوائد لهم يتطلب إرسال المزيد من السلع والخدمات إلى بقية العالممقارنة بما تتلقاه الولايات المتحدة من بقية العالم.
-
Nach den Zahlen des Internationalen Währungsfonds geht das Haushaltsdefizit zurück, und der Primärüberschuss ( Nettoeinnahmenminus Zinszahlungen) wächst.
ووفقاً لصندوق النقد الدولي، فإن عجز الموازنة يتجه نحوالانخفاض، في حين يتجه الفائض الأولي (صافي الإيرادات ناقص أقساطالفائدة) إلى النمو.
-
Zinszahlungen machen einen immer größeren Haushaltsanteilaus – und werden weiter wachsen, wenn die Zinssätze wieder zusteigen beginnen.
وأصبحت أقساط الفائدة تشكل حصة متزايدة الحجم من الموازناتالعامة ـ وسوف تستمر في النمو حين تبدأ أسعار الفائدة في الارتفاع منجديد.
-
Werden die USA jemals die Zeche zahlen müssen für die Kettegewaltiger Handelsdefizite, die sie seit nunmehr einem Jahrzehntvor sich herschieben? Einschließlich der Zinszahlungen fürvergangene Defizite beläuft sich die Rechnung für 2006 allein aufüber 800 Milliarden Dollar – rund 6,5% des US- Bruttoinlandsproduktes.
تُرى هل تجد الولايات المتحدة نفسها ذات يوم مضطرة إلى تسديدفاتورة العجز التجاري الهائل الذي تعانيه منذ ما يزيد على عقد منالزمان؟ إذا ما أضفنا أقساط الفوائد المترتبة على العجز السابق، فإنمبلغ العجز عن العام 2006 فقط يتجاوز ثمانمائة ألف مليون دولار أميركيـ أو ما يقرب من 6.5% من الناتج الوطني الإجمالي للولاياتالمتحدة.
-
Die Zinszahlungen, die mehr als 10% des Bundeshaushaltsverschlingen, werden zusammen mit der wachsenden Schuldenlastansteigen – und dies sogar noch schneller, falls sich die Zinsenerhöhen.
وأقساط الفائدة، التي تستهلك أكثر من 10% من الميزانيةالاتحادية الألمانية، سوف تنمو مع تزايد عبء الدين ـ بل وبسرعة أكبرإذا ارتفعت أسعار الفائدة.
-
Das Kapital würde in jährlichen Raten gemäß der Verfügbarkeit der Mittel aus den EU- Fonds zurückgezahlt werden,wobei die Zinszahlungen entsprechend der nationalen Kofinanzierungsrate erfolgten.
ويتم سداد رأس المال على أقساط سنوية مع إتاحة الصناديق منخلال ميزانية الاتحاد الأوروبي، في حين يتم تطبيق معدل التمويلالمشترك الوطني على مدفوعات الفائدة.
-
Ich schlage weiterhin vor, dass die Mitgliedsländerübereinkommen, die Goldreserven des IWF zu nützen, um die Zinszahlungen und die Rückzahlung des Kapitals zugarantieren.
وأقترح أيضاً أن توافق البلدان الأعضاء على استخدام احتياطياتصندوق النقد الدولي من الذهب لضمان أقساط الفائدة وسداد أصلالقروض.
-
Der springende Punkt dabei: Es wäre möglich die zur Bekämpfung der globalen Erwärmung in den Entwicklungsländernverfügbare Summe substanziell zu erhöhen, indem man die bestehende Zuteilung der SZR nützt und die Zinszahlungen durch die Goldreserven des IWF garantiert.
والنقطة الرئيسية هنا هي أننا سوف يكون بوسعنا زيادة المبالغالمتاحة لمكافحة الانحباس الحراري العالمي بشكل كبير في البلدانالنامية باستخدام المخصصات القائمة بالفعل من حقوق السحب الخاصة، معضمان أقساط الفائدة على القروض المقدمة منها بواسطة احتياطيات صندوقالنقد الدولي من الذهب.