-
Der König ist der absolute Gebieter in seinem Reich.
الملك هو السيد المطلق في مملكته.
-
Er war ein fairer und gerechter Gebieter.
كان سيدًا عادلًا ومُنصفًا.
-
Kurz darauf wurde er zum Gebieter des ganzen Landes ernannt.
بعد ذلك بوقت قصير، تم تعيينه سيدًا على البلاد بأكملها.
-
Gottes ist das Königreich der Himmel und der Erde, und Gott ist der allmächtige Gebieter.
لله ملك السماوات والأرض، والله هو السيد القاهر.
-
In der mittelalterlichen Gesellschaft war der Lehnsherr der Gebieter seines Lehens.
في المجتمع القرون الوسطى، كان السيد هو السيد لملكيته.
-
Die Zeit, als wir noch heftig darüber diskutierten, ob deutsche Soldaten jenseits des NATO-Gebiets überhaupt etwas zu suchen haben, scheint eine graue Vorzeit zu sein.
يبدو أن الزمن الذي احتدم فيه الجدل حول مشاركة الجيش الألماني خارج بلدان حلف شمال الأطلسي، قد ولى.
-
nun soll ein Hundertstel dieser Truppenstärke in einem Gebiet so groß wie Westeuropa Wahlen absichern?
هل يمكن لبضع مئات من الجنود أن يؤمنوا الوضع أثناء الانتخابات في بلد شاسع بمساحة غرب أوروبا؟
-
Scharons Programm war seit Jahren klar: Anschluss von mehr als der Hälfte des Westjordanlands an Israel, machtlose palästinensische Enklaven in den übrigen besetzten Gebieten, Abzug der Siedler aus diesen Restgebieten.
لقد كان برنامج شارون واضحا منذ سنوات: ضم ما يزيد عن نصف الضفة الغربية إلى إسرائيل، ثم إخلاء المستوطنات من بقية هذه المناطق.
-
Um das allgemeine Bewusstsein auf allen Gebieten durch einen geeigneten Einsatz der Presse, der Medien und anderer Mittel zu erhöhen;
من أجل رفع مستوى الوعي العام في جميع المجالات ، بالاستفادة السليمة من المطبوعات ووسائل الإعلام ، ونحو ذلك .
-
Unentgeltliche Bildung, Erziehung und Leibeserziehung für alle auf allen Gebieten zu gewährleisten sowie die höhere Bildung zu fördern und der Allgemeinheit zugänglich zu machen;
توفير التربية والتعليم ، والتربية البدنية ، مجانا ً للجميع ، وفي مختلف المستويات وكذلك تيسير التعليم العالي وتعميمه .
-
Den Forschungsgeist auf allen wissenschaftlichen, technischen, kulturellen und islamischen Gebieten durch Errichtung von Forschungszentren zu stärken und die Forscher zu motivieren.
تقوية روح البحث والإبداع في المجالات العلمية والتكنولوجية و الثقافية والإسلامية كافة عن طريق تأسيس مراكز البحث وتشجيع الباحثين.
-
Ungerechte Bevorzugung zu beseitigen und gerechten Zugang zu allen materiellen und geistigen Gebieten für alle zu bereiten;
رفع التمييز غير العادل ، و إتاحة تكافؤ الفرص للجميع في المجالات المادية و المعنوية كلها .
-
Dies geschah auf Kosten anderer wichtiger Gebiete wie die angewandten und abstrakten Wissenschaften, Literatur, Allgemeinbildung, Sprachen, Religionen, Geschichte, Geografie, Übersetzungen, Psychologie, Kunst, u. v. m.
والتي جاءت على حساب موضوعات أخرى مهمة كالعلوم التطبيقية والعلوم البحتة والآداب والمعارف العامة واللغات والديانات والتاريخ والجغرافيا والتراجم وعلم النفس والفلسفة والفنون وغيرها.
-
Außerdem beinhaltet die Elektronische Datenbank für Fachbegriffe (BASM) des König-Abdulaziz-Komplexes für Wissenschaft und Technologie ungefähr 400,000,00 Einträge für Fachvokabular in allen wissenschaftlichen Gebieten.
ومن ناحية أخرى، يحتوي البنك الآلي السعودي للمصطلحات (باسم) التابع لمدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية على نحو 400.000 ألف سجل مصطلحي في كافة المجالات العلمية.
-
Bundesaußenminister Steinmeier hatte sich auf einer Nahostreise im November 2007 in
Nablus selbst ein Bild von der Lage in den palästinensischen Gebieten gemacht und sagte für
die Umsetzung von vertrauensbildenden Maßnahmen im Sicherheitsbereich die Unterstützung
der Bundesregierung zu.
وكان وزير الخارجية الألمانية شتاينماير قد قام بزيارة نابلس في رحلة له في الشرق الأوسط في نوفمبر/
تشرين ثان 2007 ، وشاهد بنفسه الوضع في الأراضي الفلسطينية وأكد دعم الحكومة الألمانية فيما يتعلق
بتنفيذ إجراءات بنّاءة في مجال الأمن.
-
Kaum Gebieter Athens geworden, suchte sich Nerio durch einflußreiche Verbindungen zu stärken., Es war im Grunde eine empfindliche Niederlage der Republik S. Marco, daß sie vor dem Glücke eines entschlossenen Abenteurers die Waffen niederlegte, diesen unter ihre Bürger aufnahm und als Gebieter Athens anerkannte., Das furchtbare Haupt dieser Umwälzung war Timur, der hinkende Sohn eines Mongolenhäuptlings; dem Dschingis-Khan vergleichbar, Gebieter eines neuen Weltreichs, zu dessen Mittelpunkt er Samarkand gemacht hatte., Der gesamte Peloponnes kehrte jetzt, mit Ausnahme der Kolonien der Venezianer in Messenien und der Argolis, wieder unter die Herrschaft der Griechen zurück, nachdem die Franken dort seit Champlitte 225 Jahre lang Gebieter gewesen waren., Dies Ereigniß machte den oströmischen Kaiser augenblicklich zum Gebieter über die Schicksale Roms., Ich mußte staunen, daß auch diese Geister Um irdisch Gut sich müh'n, denn ich erkannte Gesetze und Verträge, die sie binden, Und liebevolles Sehnen nach Vereinung, Wenn's ihr Gebieter will., Auch du, Ingo, hast manchen Hof mächtiger Gebieter besucht; sage mir, Held, ob du irgendwo besseres Gerät aus dem Schatzhause geschaut hast.", Da rief Ingo in wilder Freude: "Die Hochzeitsknaben höre ich, sie laden zum Brautlauf; segne unser Werk, großer Gebieter", und die Waffe schwingend sprang er durch Wetterwolken und schwarze Nacht dem Tale zu., Unter den Bäumen wurde es finster, immer noch lauschten sie auf den Ton von Menschenstimmen oder auf ein fremdartiges Geräusch, aber nur die alten Gebieter des Bergwaldes, die Riesenbäume, redeten zu ihnen in ihren geheimnisvollen Tönen., Aber die Mönche selbst, die sich dem Herrn zu demütiger Entsagung und Buße geweiht hatten, wurden allmählich stolze Lehrer und Gebieter in weltlichen Dingen und vermochten nicht mehr mit der alten Klosterzucht hauszuhalten