-
Der Europäische Gerichtshof arbeitet daran, europäisches Recht streng umzusetzen.
المحكمة الأوروبية تعمل على تطبيق القانون الأوروبي بصرامة.
-
Der Europäische Gerichtshof hat ein Urteil gegen das Großunternehmen wegen Verstößen gegen Datenschutzregeln erlassen.
أصدرت المحكمة الأوروبية قرارًا ضد الشركة الكبرى بسبب مخالفاتها لقواعد الخصوصية.
-
Der Europäische Gerichtshof ist für die Auslegung der Gesetze der Europäischen Union verantwortlich.
المحكمة الأوروبية مسؤولة عن تفسير قوانين الاتحاد الأوروبي.
-
Das Mitgliedsland hat sich an den Europäischen Gerichtshof gewandt, um ein Urteil über den Streit zu erhalten.
توجهت الدولة العضو إلى المحكمة الأوروبية للحصول على حكم بشأن النزاع.
-
Im Allgemeinen gilt der Europäische Gerichtshof als höchstes gerichtliches Organ in der Europäischen Union.
في العموم, تعتبر المحكمة الأوروبية أعلى هيئة قضائية في الاتحاد الأوروبي.
-
Am 1. November jährt sich zum zehnten Mal die Einrichtung des Europäischen
Gerichtshofs für Menschenrechte in Straßburg als ständiges Gericht.
تم يوم 1 نوفمبر/ تشرين ثان 2008 الاحتفال بالذكرى العاشرة لتأسيس المحكمة الأوروبية لحقوق
الإنسان في ستراسبورج بوصفها محكمة دائمة.
-
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte - seit 10 Jahren ein
Leuchtturm im internationalen Menschenrechtsschutz
المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان منذ عشر سنوات منارة في حماية حقوق الإنسان الدولية
-
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte leistet einen entscheidenden
Beitrag zum Schutz der Freiheit und der Grundrechte in Europa.
تقدم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إسهاماً حاسماً لحماية الحرية والحقوق الأساسية في أوروبا.
-
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte ist für etwa 800 Millionen
Bürger Europas die letzte juristische Instanz in Menschenrechtsfragen. Die dem
Gericht vorgelegten rund 50.000 Individualbeschwerden pro Jahr belegen
eindrucksvoll seine Popularität.
تعتبر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلى جهة قضائية مختصة بقضايا حقوق الإنسان بالنسبة
لحوالي 800 مليون مواطن في أوروبا. كما أن وصول حوالي 50000 شكوى فردية سنوياً يؤكد بوضوح
شهرة تلك المحكمة.
-
Kein Zweifel: Der Europarat und seine zentralen Einrichtungen - etwa der
Europäische Gerichtshof für Menschenrechte, der Menschenrechtskommissar
oder die Venedig-Kommission - haben sich gerade auch nach dem Fall des
„Eisernen Vorhangs“ große Verdienste erworben. Deshalb kann Europa zu Recht
stolz sein auf diese Organisation.
كما لا يوجد شك في أن المجلس الأوروبي ومؤسساته، المتمثلة في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
ومفوضية حقوق الإنسان ومفوضية فينيسيا، قد قدمت إنجازات كبيرة منذ سقوط "الستار الحديدي"، لذا
يحق لأوروبا أن تفخر بتلك المنظمة.
-
Die Träger des Projekts in Langenthal, gegen das eine Einsprache anhängig ist, wollen allenfalls bis vor den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte gehen.
وأصحاب هذا المشروع في مدينة لانغنتهال الذي تم رفع احتجاج ضدّه، يريدون على كلِّ حال الذهاب حتى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
-
Daraufhin wurde Demirbas vom Obersten Verwaltungsgericht verurteilt und seines Amtes enthoben – ebenso der Stadtrat, der die Entscheidungen von Demirbas gebilligt hatte. Das multilinguale Angebot der Stadtverwaltung sei verfassungswidrig, befanden die Richter. Nun will Demirbas beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte klagen.
وهكذا تمَّ مؤخَّرًا عزل عبد الله دميرباش من منصبه إثر حكم صدر بحقِّه عن محكمة القضاء الإداري العليا، مثلما تمَّ عزل أعضاء المجلس البلدي، الذين وافقوا على قرارات دميرباش. اعتبر القضاة هذا العرض الذي قدَّمته إدارة البلدية بلغات متعدِّدة مخالفًا للدستور. والآن يسعى دميرباش إلى رفع دعوى لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
-
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hatte in einer ersten Entscheidung im März 2003 den Prozess gegen Öcalan als unfair bezeichnet.
وكانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد وصفت في حكم أولي صادر عنها في مارس 2003 محاكمة أوجلان بأنها غير نزيهة.
-
Nach Ansicht der Menschenrechtler hat sich nichts an den verschärften Haftbedingungen für Öcalan geändert. Gössner, Paech und Moosa beschäftigen sich als internationale Beobachter des Öcalan-Revisionsverfahrens vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte besonders intensiv mit dem Fall.
بناء على رأي ناشطي حقوق الإنسان لم يطرأ أي تغيير على شروط الاعتقال القاسية التي يخضع لها أوجلان. هذا ويتدارس غوسنر وبيخ وموسى هذه الحالة على نحو مكثف للغاية بحكم كونهم مراقبين دوليين أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
-
Drittens kann die Frage vor innerstaatlichen und internationalen Gerichtshöfen als Vorfrage in einer anhängigen Rechtssache aufgegriffen werden, wie es im Lockerbie-Fall vor dem Internationalen Strafgerichtshof, im Fall Tadič vor dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien und den vor dem Europäischen Gericht erster Instanz und vor dem Europäischen Gerichtshof anhängig gemachten Rechtssachen betreffend gezielte finanzielle Sanktionen geschah.
ثالثا، قد تثار القضية في المحاكم الوطنية والدولية كمسألة عرضية في قضية معروضة عليها، كما حدث في قضية لوكيربي المعروضة على محكمة العدل الدولية، وقضية تاديتش المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والقضايا المتعلقة بالجزاءات المالية المحددة الهدف المعروضة على المحكمة الابتدائية الأوروبية ومحكمة العدل الأوروبية.