ejemplos de texto
  • Die Lösung von rechtlichen Fragen erfordert Fachwissen.
    يتطلب حل المسائل القانونية خبرة متخصصة.
  • Wir müssen die rechtlichen Fragen klären, bevor wir fortfahren.
    يجب أن نوضح المسائل القانونية قبل أن نتابع.
  • Die Behandlung rechtlicher Fragen kann komplex sein.
    قد تكون معالجة المسائل القانونية معقدة.
  • Es ist wichtig, die rechtlichen Fragen zu verstehen, die sich aus diesem Fall ergeben.
    من الأهمية بمكان فهم المسائل القانونية الناشئة عن هذه الحالة.
  • Die rechtlichen Fragen um das Eigentum sind noch ungelöst.
    لم تُحل بعد المسائل القانونية حول الملكية.
  • "Wenn der Sudan zum Beispiel 2007 das Statut ratifiziert, dann können wir in Den Haag nicht mehr über Verbrechen verhandeln, die vor diesem Ratifizierungs-Datum begangen wurden. Das ist eine rechtliche Frage, und nicht etwa Ansichtssache."
    "إذا ما قامت السودان بالتصديق على قوانين المحكمة مثلاً في عام 2007، فعندئذ لا يعد باستطاعتنا في لاهاي أن ننظر في جرائم ارتكبت قبل هذا التاريخ. وهذه المسألة هي مسألة قانونية وليست مسألة آراء".
  • Die Abgabe von Vorschlägen für die Überwindung von Menschenrechtsproblemen erfordert eine sorgfältige Prüfung der damit zusammenhängenden rechtlichen und politischen Fragen.
    فتقديم مقترحات لمعالجة مشاكل حقوق الإنسان يتطلب دراسة متأنية للمسائل القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة المتصلة بهذا الأمر.
  • in der Erwägung, dass es wünschenswert ist, rechtliche und redaktionelle Fragen, insbesondere auch Themen, die der Völkerrechtskommission zur eingehenderen Prüfung unterbreitet werden könnten, an den Sechsten Ausschuss zu überweisen und den Sechsten Ausschuss und die Kommission in die Lage zu versetzen, noch stärker zur fortschreitenden Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts beizutragen,
    وإذ تسلم باستصواب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وباستصواب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
  • erkennt an, wie wünschenswert es ist, dass sich die Herkunftsländer in Zusammenarbeit mit dem Amt des Hohen Kommissars, anderen Staaten und den sonstigen in Frage kommenden Akteuren, soweit notwendig und angebracht, von Anfang an mit Fragen rechtlicher und administrativer Art befassen, die geeignet sind, eine freiwillige Rückführung in Sicherheit und Würde zu behindern, wobei zu berücksichtigen ist, dass bestimmte Rechtssicherheits- oder administrative Fragen erst mit der Zeit angegangen werden können und dass die freiwillige Rückführung auch erfolgen kann und erfolgt, bevor alle rechtlichen und administrativen Fragen geregelt sind;
    تسلم باستصواب قيام بلدان المنشأ، بالتعاون مع المفوضية وسائر الدول والأطراف الفاعلة المعنية، حسب الضرورة والاقتضاء وفي مرحلة مبكرة، بمعالجة المسائل ذات الطابع القانوني والإداري التي من المرجح أن تعيق العودة الطوعية بأمان وكرامــة، مع الأخـــذ بعيـــن الاعتبار أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية المتعلقة بالسلامة لا يمكن معالجتها إلا بمرور الزمن وأن العودة الطوعية يمكن أن تتم بل وتتم فعلا دون أن تحل جميع المسائل القانونية والإدارية أولا؛
  • ix) die Frage der rechtlichen Vertretung des Generalsekretärs im System der Rechtspflege prüfen;
    '9` يدرس التمثيل القانـونـي للأمين العام في نظام إقامـة العـدل؛
  • Die Ausbildung umfasste rechtliche Fragen und praktische Fertigkeiten.
    وشمل التدريب القضايا القانونية والمهارات العملية.
  • d) dass ein Ausschuss, der die rechtlichen Aspekte einer Frage für wichtig hält, diese Frage mit der Bitte um Rechtsberatung an den Sechsten Ausschuss weiterleiten oder vorschlagen sollte, dass diese Frage von einem mit dem Sechsten Ausschuss gebildeten gemeinsamen Ausschuss behandelt wird.
    (د) حين ترى إحدى اللجان أن النواحي القانونية لمسألة ما نواح مهمة، ينبغي لهذه اللجنة أن تحيلها إلى اللجنة السادسة لأخذ مشورتها القانونية بشأنها أو أن تقترح نظر المسألة من قبل لجنة مشتركة بينها وبين اللجنة السادسة.
  • Verschiedene rechtliche Fragen mussten in mühevoller Arbeit geklärt werden.
    فتنوع المسائل القانونية يتطلب توضيحات مضنية.
  • in der Erwägung, dass es wünschenswert ist, rechtliche und redaktionelle Fragen, insbesondere auch Themen, die der Völkerrechtskommission zur eingehenderen Prüfung unterbreitet werden könnten, an den Sechsten Ausschuss zu überweisen und den Sechsten Ausschuss und die Kommission in die Lage zu versetzen, stärker zur fortschreitenden Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts beizutragen,
    وإذ تسلم باستصواب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وباستصواب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
  • begrüßt den vom Amt des Hohen Kommissars eingeleiteten Prozess weltweiter Konsultationen über den internationalen Rechtsschutz, der ein wichtiges Forum für die offene Erörterung der komplexen rechtlichen und operativen Fragen auf dem Gebiet des Rechtsschutzes bietet, und bittet in diesem Zusammenhang die afrikanischen Staaten, weiter aktiv an diesem Prozess mitzuwirken, um ihre regionale Perspektive einzubringen und so sicherzustellen, dass den speziellen Belangen Afrikas gebührende Aufmerksamkeit gewidmet wird;
    ترحب بعملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية التي بادرت بها المفوضية والتي تتيح منتدى هاما لإجراء مناقشة مفتوحة حول القضايا القانونية والتنفيذية المعقدة التي تنطوي عليها مسألة الحماية، وتدعو، في هذا السياق، الدول الأفريقية إلى أن تواصل المشاركة في هذه العملية مشاركة فاعلة كيما تؤخذ وجهات نظرها الإقليمية في الاعتبار مما يكفل إيلاء اهتمام كاف بالشواغل الخاصة بأفريقيا؛