New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
ejemplos de texto
-
Unser Unternehmen legt großen Wert auf die ständige Weiterentwicklung.تعتبر شركتنا التطوير المستمر أمرًا بالغ الأهمية.
-
Die ständige Weiterentwicklung ist der Schlüssel zum Erfolg unseres Teams.التطوير المستمر هو مفتاح نجاح فريقنا.
-
Wir setzen auf ständige Weiterentwicklung, um immer auf dem neuesten Stand zu bleiben.نعتمد على التطوير المستمر لكي نبقى دائماً على أحدث المعرفة.
-
Die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte ist unsere Hauptpriorität.التطور المستمر لمنتجاتنا هو أولويتنا الأساسية.
-
Durch ständige Weiterentwicklung wollen wir unseren Kunden das bestmögliche Erlebnis bieten.من خلال التطوير المستمر، نرغب في تقديم أفضل تجربة ممكنة لعملائنا.
-
Das EP sollte die Initiative ergreifen, eine verbesserte Fassung der Vereinten Nationen mit mehr Entscheidungsbefugnis zu schaffen. Diese neue Fassung der UN würde im Dienste aller Menschen stehen und wäre entscheidend für die Weiterentwicklung der Zivilisation.فعلى هذا البرلمان أن يقوم بمبادرة لإنشاء نسخة محسّنة من الأمم المتحدة ذات سلطة أقوى. يجب أن تكون هذه النسخة الجديدة للأمم المتحدة في خدمة كل الأمم وأن تسعى لمستوىً أرقى من الحضارة.
-
Wollen wir jedoch unseren Kindern eine bessere Zukunft sichern, so müssen wir weniger selbstsüchtig sein, wenn es eine Weiterentwicklung der Zivilisation geben soll.إذا كنا نرغب في تأمين مستقبل أفضل لأطفالنا، فعلينا أن نكون أقل أنانية بينما نسعى إلى مستوىً أرقى من الحضارة.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist zu Gesprächen mit dem König von Bahrain, Hamad bin Isa Al Khalifa, und seinem bahrainischen Amtskollegen, Scheich Khalid bin Ahmed bin Mohammed Al Khalifa zusammengekommen. Im Mittelpunkt der Gespräche standen die internationale Finanzkrise, die Lage in der Golfregion und im Nahen Osten, das iranische Nukleardossier und die Weiterentwicklung der bilateralen Beziehungen.التقى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير كل من جلالة ملك البحرين حمد بن عيسى آل خليفة ووزير الخارجية البحريني الشيخ خالد بن أحمد بن محمد آل خليفة، حيث أُجريت محادثات بينهما تركزت على الأزمة المالية الدولية والوضع في منطقة الخليج والشرق الأوسط والملف النووي الإيراني وكذلك مواصلة تطوير العلاقات الثنائية.
-
In einer Reihe von Einzelrunden und Arbeitsgruppen werden die bisherigen Erfahrungen der Auswärtigen Bildungs-, Wissenschafts- und Forschungspolitik diskutiert. Die Ergebnisse sollen der Umsetzung und Weiterentwicklung der "Initiative Außenwissenschaftspolitik 2009" zusätzliche Impulse verleihen.عبر مجموعة من حلقات النقاش الفردية ومجموعات العمل سوف يناقش المشاركون التجارب السابقة التي خبرتها السياسة الخارجية في مجالات التعليم والعلوم والبحث العلمي. النتائج التي سيسفر عنها النقاش ينبغي أن تشكل دافعاً إضافياً نحو تنفيذ المبادرة وتطويرها أيضاً.
-
Es steht außer Frage, dass Kuwait in den letzten vier Jahren in politischer Hinsicht eine sehr unruhige Zeit erlebt hat, welche die Hoffnungen auf eine Weiterentwicklung der Demokratie gedämpft haben.لا شك في أن الكويت شهدت في الأعوام الأربعة الماضية الكثير من الاضطرابات السياسية، ما ولّد إحباطاً بشأن مستقبل الديمقراطية.
-
Khamenei hatte erst einen Tag zuvor die Weiterentwicklung des Atomprogramms als größte Errungenschaft des zurückliegenden Jahres gefeiert und eine Umkehr ist deswegen von ihm in dieser Frage nicht zu erwarten.وخامنئي أشاد قبل ذلك بيوم واحد فقط بمواصلة تطوير البرنامج النووي الإيراني باعتباره إنجازًا عظيمًا حقَّقته إيران في العام الماضي وقال إنَّ التراجع في هذا الصدد يعتبر لهذا السبب أمرًا غير متوقَّع من قبله.
-
In dieser Hinsicht wurden die Chancen der Weiterentwicklung der Union hin zu einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik durch die große Ost- und Süderweiterung 2004 um zehn neue - ganz überwiegend noch nicht wirklich beitrittsreife - Mitglieder sowie durch die Aufnahme der noch weit von der Beitrittsreife entfernten Länder Bulgarien und Rumänien Anfang 2007 bereits gedämpft.في هذا السياق تم إضعاف فرص تأهيل الاتحاد الأوروبي وتطويره إلى مستوى السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بسبب الإجراءات الضخمة المتعلقة بتوسيع حجمه نحو الشرق والجنوب في عام 2004 وضم 10 دول أعضاء جديدة لا تملك أغلبيتها العظمى عوامل التأهيل الحقيقية للانضمام ومن بعد ضم كل من بلغاريا ورومانيا إلى الاتحاد في بداية عام 2007، أي تلك الدولتين اللتين هما أبعد ما تكونان عن تحقيق معايير الانضمام.
-
"Unser Ziel ist, eine regelmäßige Serie von solchen Völkerrechtskonferenzen in Bonn anzusiedeln", sagte Stiftungs-Generalsekretär Wilhelm Staudacher. Hintergrund: Das soll Bonn nützen, sein Profil auch als UNO-Stadt schärfen. Bonn müsse auch ein Ort der Weiterentwicklung des Völkerrechts werden, von dem aus Impulse dann in die Diskussion eingehen, sagte Staudacher.. يقول السكرتير العام للمؤسسة فيلهلم شتاوداخر Wilhelm Staudacher:" هدفنا هو جذب سلسلة منتظمة من مثل تلك المؤتمرات حول القانون الدولي إلى بون، فهذا سيساعد في إبراز صورة بون كمدينة للأمم المتحدة، كما يجب أن يستمر تطور بون كمقر للقانون الدولي، تصدر عنه النبضات التي تصب في المناقشات المعنية الجارية."
-
Zu diesen Anliegen gehören die Weiterentwicklung und Stärkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entschädigungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport.وتشمل هذه الشواغل مواصلة تطوير وتعزيز النظم الرقابية الدولية، في إطار المحافل الملائمة، لتعزيز السلامة والكشف والمسؤولية والأمن والتعويضات فيما يتعلق بعمليات النقل.
-
In der Erkenntnis, dass die Friedenssicherung der Vereinten Nationen eine entscheidende Rolle dabei spielt, den Konfliktparteien bei der Einstellung der Feindseligkeiten behilflich zu sein, und in Würdigung des in dieser Hinsicht geleisteten Beitrags der Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen, in Anbetracht der in den letzten Jahren vorgenommenen Verbesserungen bei den Friedenssicherungsmaßnahmen der Vereinten Nationen, wie der Entsendung integrierter Missionen in komplexen Situationen, sowie unter Betonung der Notwendigkeit, Einsätze zu organisieren, die über ausreichende Fähigkeiten verfügen, um Feindseligkeiten entgegenzutreten und ihr Mandat wirksam zu erfüllen, fordern wir nachdrücklich die Weiterentwicklung der Vorschläge für verbesserte schnell verlegbare Kapazitäten zur Verstärkung von Friedenssicherungseinsätzen in Krisen.إذ نقر بأن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يؤدي دورا حيويا في مساعدة أطراف الصراع على إنهاء أعمال القتال، وإذ نثني على مساهمة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في هذا الصدد، وإذ ننوه بأوجه التحسن الذي تحقق في السنوات الأخيرة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما في ذلك نشر بعثات متكاملة في أوضاع معقدة، وإذ نؤكد ضرورة تزويد عمليات حفظ السلام بقدرة كافية للتصدي لأعمال القتال والوفاء بولاياتها بفعالية، نحث على مواصلة تطوير المقترحات الداعية إلى إنشاء قدرات معززة للنشر السريع لدعم عمليات حفظ السلام في أوقات الأزمات.