-
Ich bin völlig fassungslos über die Situation.
أنا مُرْتَبِكٌ تمامًا بشأن الوضع.
-
Sie war fassungslos, als sie die Nachricht hörte.
كانت مُرْتَبِكٌ عندما سمعت الخبر.
-
Nach dem Unfall war er völlig fassungslos.
بعد الحادث، كان مُرْتَبِكٌ تمامًا.
-
Wir sind fassungslos über das plötzliche Ende der Veranstaltung.
نحن مُرْتَبِكُون بشأن النهاية المفاجئة للحدث.
-
Die Schüler waren fassungslos über das Ergebnis der Prüfung.
كان الطلاب مُرْتَبِكِين بشأن نتيجة الامتحان.
-
Die Tat macht auch all die vielen Menschen - Einheimische und
Zuwanderer gleichermaßen - fassungslos, die sich täglich mit ganzer Kraft für ein friedliches
Zusammenleben einsetzen. Die schreckliche Bluttat zeigt, wie wichtig und unverzichtbar ihr
Engagement ist.
لقد سببت هذه الجريمة الذهول لكثير من الناس –
الألمان منهم والمهاجرين على حد سواء – ممن يبذلون كل يوم كل ما بوسعهم من أجل إرساء حياة مشتركة
تتسم بالسلام. لقد أظهرت تلك الجريمة النكراء كم هو مهم ما يقومون به من جهود.
-
Eine vom Meinungsforschungsinstitut Pew unter Muslimen in der ganzen Welt durchgeführte Studie macht fassungslos: 81 Prozent der britischen Muslime sagten darin, dass sie sich in erster Linie ihrer Religion zugehörig fühlen und erst in zweiter Linie als Bürger ihres Landes.
وفي استطلاع أجراه مركز "بو" للأبحاث على المسلمين في جميع أنحاء العالم تبين أن نسبة مفجعة وقدرها 81% من المسلمين البريطانيين يشعرون بأنهم مسلمين بالدرجة الأولى وأنهم مواطنين تابعين لبلدهم بالدرجة الثانية.
-
Hunderte Somalis standen noch Stunden später fassungslos vor dem zerstörten Studio: Für Brydon der Beleg für die tiefe Abneigung, die die meisten Somalis gegen Islamisten hegen.
ووقف مئات من الصوماليين يشاهدون الأستوديو بعد تدميره بساعات ومشاعر الذهول تهيمن عليهم، الأمر الذي دل بناء على رؤية برايدون بأن أغلبية الصوماليين تنتابها مشاعر النفور العميق حيال الإسلامويين.
-
Der eigentliche Wahlsieger, Ex-Premier Ijad Allawi, schaut dem Treiben seines Rivalen fassungslos zu. Seine Chancen, eine Regierung zu bilden, schwinden von Tag zu Tag. Derweil nutzen Terroristen das Machtvakuum für ihre Zwecke.
ومنافسه رئيس الوزراء الأسبق إياد علاوي، الذي يعتبر الفائز الحقيقي في الانتخابات، يراقب بدهشة أفعال المالكي. ويومًا تلو الآخر تتضاءل الفرص التي يحظى بها لتشكيل الحكومة، بينما يستغِّل الإرهابيون حالة فراغ السلطة لتحقيق أهدافهم الخاصة.
-
Der eigentliche Wahlsieger, Ex-Premier Ijad Allawi, schaut dem Treiben seines Rivalen zuweilen fassungslos zu.
والفائز الحقيقي في الانتخابات، رئيس الوزراء الأسبق إياد علاوي، يراقب أحيانًا بدهشة واستغراب ما يفعله منافسه، نوري المالكي.
-
Doch es gab auch Frustration und fassungsloses Erstaunen,als die Gegner von Auslandshilfen begannen, lautstark Widerstandgegen die Erhöhung der Finanzmittel zur Seuchenbekämpfung zuleisten.
ولكن الأمر لم يخل أيضاً من الإحباط والحيرة، حيث بدأ معارضوالمساعدات الخارجية في معارضة التمويل الإضافية لمكافحةالأمراض.
-
Chruschtschow beispielsweise war fassungslos, als ererfuhr, dass in den 1930er und 1940er Jahren etwa 70% aller Parteimitglieder ausgelöscht worden waren.
فقد صُـعِـق خروشوف، على سبيل المثال، حين اكتشف أن 70% منأعضاء الحزب قد أبيدوا خلال فترة الثلاثينيات والأربعينيات.
-
Religiöse Konservative waren fassungslos.
ولقد أصابت هذه التصريحات المحافظين بالذهول.
-
Tatsächlich waren viele Kommentatoren fassungslos, mitwelcher Geschwindigkeit sich die Spannungen im internationalen System wieder aufbauten.
حتى أن العديد من الدول ألجمتها الصدمة إزاء السرعة الهائلةالتي عادت بها التوترات إلى النظام الدولي.
-
Ich war fassungslos.
.لم أصدق ذلك