ersetzen {ersetzte ; ersetzt}
ejemplos de texto
  • Kannst du ersetzen, bitte, das Licht in der Küche?
    هل يمكنك تغيير الضوء في المطبخ من فضلك؟
  • Sie musste ihre Reisepläne ersetzen aufgrund der Wetterbedingungen.
    كان عليها تغيير خطط رحلتها بسبب الأحوال الجوية.
  • Die Lehrerin sagte, dass sie das kaputte Spielzeug durch ein neues ersetzen wird.
    قالت المدرسة أنها ستستبدل اللعبة المكسورة بأخرى جديدة.
  • Aufgrund der Pandemie mussten wir das physische Treffen durch eine Online-Konferenz ersetzen.
    بسبب الوباء ، اضطررنا لاستبدال الاجتماع المادي بمؤتمر عبر الإنترنت.
  • Treueschwüre, Harmoniefloskeln und Versöhnungsgesten ersetzen eine ernsthafte Debatte über Zukunft und Selbstverständnis des Pakts.
    وأخذت مسائل القَسم على الإخلاص وعبارات الانسجام ولفتات المصالحة تحل محل مناقشة جدية حول مستقبل الحلف ومفهومه.
  • Und noch einmal: Deutschland und die EU können weder den Gesprächswillen der Konfliktparteien ersetzen, noch die Vermittler-Rolle der Vereinigten Staaten einnehmen. Das ist etwas, worin sich selbst Israelis und Palästinenser einig sind!
    وأقول مرة أخرى: لا يمكن لألمانيا وللاتحاد الأوروبي أن يكونا بديلاً عن استعداد أطراف النزاع للحوار أو بديلاً عن دور الوسيط الذي تقوم به الولايات المتحدة الأمريكية، وهذا أمر يتفق رأي الإسرائيليين والفلسطينيين حوله!
  • "Ich bin gegen die, die genaue Kenntnis durch moralische Gewissheit ersetzen und sich als tugendhaft gerieren, selbst wenn sie auf der Basis totaler Ignoranz handeln."
    "إنني ضد أولئك الذين يبدلون الحقائق بالطمأنة المعنوية ويتصرفون تصرفا حميدا على الرغم من أنهم لا يدرون شيئا".
  • Die Brisanz der Auseinandersetzung besteht zusätzlich darin, dass es bei dem Machtkampf nicht nur darum geht, wie die zivile Gesellschaft sich endlich gegen die Vormundschaft des Militärs durchsetzt, sondern dass dies unter der Führung einer religiösen Partei geschieht, die immer im Verdacht steht, die Vormundschaft des Militärs durch die Anweisungen des Korans zu ersetzen.
    وبالإضافة إلى ذلك تكمن أهمية هذا الخلاف في أنَّ الصراع على السلطة لا يتعلَّق فقط بكيفية فرض المجتمع المدني إرادته في آخر المطاف ضدّ وصاية العسكريين، بل في أنَّ ذلك يتم بقيادة حزب ديني، يشتبه به دائمًا بأنَّه يسعى إلى استبدال وصاية العسكريين بالشريعة الإسلامية وبتعاليم القرآن الكريم.
  • Zwar ist die Türkei weit davon entfernt das bürgerliche Gesetzbuch durch die Scharia zu ersetzen, aber es macht doch misstrauisch, dass die AKP jetzt, wo sie Macht hat, die undemokratischen, nach dem Militärputsch von 1980 eingeführten gesellschaftlichen Kontrollinstanzen nicht abschafft, sondern mit ihren eigenen Leuten besetzt.
    وعلى الرغم من أنَّ تركيا بعيدة كلّ البعد عن أن تستبدل القانون المدني بالشريعة الإسلامية، إلاَّ أنَّ هناك ما يدعو إلى الشكّ في أنَّ حزب العدالة والتنمية لن يقوم الآن بعد أن صار يملك السلطة بإلغاء الدوائر والهيئات الرقابية الاجتماعية غير الديمقراطية التي تم استحداثها بعد الانقلاب العسكري الذي وقع في العام 1980، بل سيقوم بتوظيف أفراده فيها.
  • Der Grund, weshalb die Menge ihm und nicht dem `Desinformator` vertraut, ist das, was Twitter nicht ersetzen kann:
    ويكمن سبب ثقة الحشود في هذا الشاب وليس في الشخص "المضلِّل" الذي ينشر المعلومات الخاطئة فيما لا يمكن لموقع تويتر القيام به؛
  • Hinzu kommt, dass die besondere Rolle des Militärs als Instrument der Durchsetzung der laizistischen Reformen und Modernisierungsschübe von oben, auf denen Atatürk seinen gesamten Staat aufbaute, unbestreitbare Legitimation verleiht: Das türkische Militär war nämlich die einzige Kraft, welche das fehlende Bürgertum in der türkischen Gesellschaft ersetzen konnte – und sie bildete die Machtsäule, auf die sich die anderen Staatsapparate stützten.
    يضاف إلى ذلك دور الجيش المميز بوصفه الأداةَ التي فُرِضَت بها الإصلاحات العلمانية وخطوات التحديث التي أتت من قمة السلطة، والتي بنى عليها أتاتورك قوام الدولة، الأمر الذي منحه شرعيةً لا خلاف عليها، إذ كان الجيش التركي هو القوة الوحيدة فعليًا التي استطاعت أن تحل محل المواطنة التي كانت غائبة في المجتمع التركي، كما بنى أتاتورك عماد السلطة التي ارتكزت عليها الأجهزة الأخرى للدولة.
  • Während der Kampagne zur Präsidentschaftswahl hatte Husni Mubarak noch versprochen, den Notstand aufzuheben und durch Antiterror-Paragraphen zu ersetzen. Stattdessen wurde er abermals verlängert.
    وعد الرئيس المصري محمد حسني مبارك في أثناء الحملة الانتخابية الرئاسية برفع الأحكام العرفية واستبدالها بقوانين لمحاربة الإرهاب. لكن بدلاً من ذلك وللمرة الثانية منذ وعده تم تمديد فترة العمل بالأحكام العرفية.
  • Während der Kampagne zur Präsidentschaftswahl versprach Mubarak, den Notstand aufzuheben und durch Antiterrorparagraphen zu ersetzen.
    وفي أثناء الحملة الانتخابية الرئاسية وعد الرئيس المصري محمد حسني مبارك برفع الأحكام العرفية واستبدالها بقوانين لمحاربة الإرهاب.
  • Wildangels Studie ist ein Versuch, die einseitige Auseinandersetzung mit dem Thema zu durchbrechen. Eine breite öffentliche Diskussion kann sie naturgemäß nicht ersetzen. Aber vielleicht gelingt es ihm, mit seiner Studie zumindest eine breite Debatte anzustoßen.
    تعد دراسة فيلدانغل محاولة لكسر أحادية التعاطي مع موضوع الفلسطينيين والنازية، على الرغم من أنها لا تغني عن حوار مفتوح وموسع. ولكن قد يحالفه الحظ في أن تثير دراسته نقاشاً واسعاً على الأقل.
Sinónimos
  • austauschen, auswechseln, substituieren | vertreten | entschädigen, Ersatz leisten, entgelten, erstatten
    نجم ، كوكب ، مجرّة ، حوّل ، بدّل ، عدّل ، قلب ، أبدل ، آخر ، مختلف ، مغاير ، مخالف ، بسم ، واقف ، بدل
Sinónimos
  • ersetzen, ausgleichen, kompensieren, austauschen, begleichen, erneuern, entschädigen, wettmachen, auswechseln, wiedergutmachen
Ejemplos
  • Herr Proudhon beginnt damit, die ewige Notwendigkeit der Konkurrenz gegen diejenigen zu verteidigen, die sie durch den Wetteifer ersetzen wollen (2)., Das Prinzip des automatischen Systems besteht also darin, an die Stelle der Handarbeit die mechanische Arbeit zu setzen und die Arbeitsteilung unter den Handwerkern durch die Zerlegung eines Prozesses in die ihn ausmachenden Teile zu ersetzen., Der Bauer Harbeck hatte seinen Sohn und Großknecht zu den Dragonern hergeben müssen, und nun mußte Asmus ihn in der Wirtschaft ersetzen helfen., Man soll ihn nur nicht durch Minister ersetzen.", Auch die Liebe kann das Recht nicht ersetzen; soviel sie verzeihen mag und verzeihen soll - nachher muß sie doch immer das Recht wieder herstellen; sonst wird aus der Welt ein stinkender Sumpf.", Den ausfallenden Mittagsschlaf mußte ich nach Anordnung des Arztes durch eine vierstündige Fußwanderung ersetzen., Ich habe niemals eine Tracht Schläge für einen unsinnigen Jungenstreich bekommen, und daß mir damit ein großer Segen entging, den alles "Traktieren" der Grammatik nicht ersetzen konnte, wird mir mehr als ein sehr gelehrter Herr bezeugen., Was sie aber auch taten, das Verlorene ließ sich nicht so leicht wieder ersetzen, das Verworrene und Verunstaltete ließ sich nicht so leicht wieder ins Rechte zurückführen., " sprach Hagebucher, noch immer mit zugekniffenen Augen über dem Graben in der Luft schwebend. "Was mir an Jugend mangelt, werde ich durch Liebenswürdigkeit ersetzen., Der "Vater" fehlte der Alten, wo sie ging und stand, und der Sohn konnte ihr den Abgeschiedenen nun keineswegs ersetzen.
leftNeighbours
  • zu ersetzen, gleichwertig ersetzen, Stammspieler ersetzen, Papierfahrschein ersetzen, vollständig ersetzen, Transall ersetzen, Busse ersetzen, Atom-Ei ersetzen, UN-Sekretäre ersetzen, Dieselkraftwerke ersetzen
rightNeighbours
  • ersetzen könnte, ersetzen Dienstautos, ersetzen Verwaltungsapparate, ersetzen handgemalte, ersetzen können, ersetzen umweltschädliche
wordforms
  • ersetzt, ersetzen, ersetzte, ersetzten, ersetze, ersetzend, ersetzet, ersetzest, ersetztet, ersetztest