ejemplos de texto
  • Wir müssen unsere Schulden abbauen, um finanziell stabil zu werden.
    يجب أن نقلل ديوننا لنصبح مستقرين مالياً.
  • Die Regierung plant, ihre Schulden durch verstärkte Wirtschaftsmaßnahmen abzubauen.
    تخطط الحكومة لخفض ديونها من خلال تعزيز الإجراءات الاقتصادية.
  • In der Wirtschaftskrise ist es wichtig, die Schulden konsequent abzubauen.
    في زمن الأزمة الاقتصادية, من الضروري تقليل الديون بشكل مستمر.
  • Eine erfolgreiche Finanzpolitik beinhaltet den strategischen Abbau von Schulden.
    تتضمن السياسة المالية الناجحة خفض الديون بشكل استراتيجي.
  • Um einen Bankrott zu vermeiden, musste das Unternehmen seine Schulden rasch abbauen.
    لتجنب الإفلاس, كان على الشركة أن تقلل من ديونها بسرعة.
  • Mir Hamse kommt nicht jeden Tag zum Unterricht. Nebenbei arbeitet er in Herat als Tagelöhner. "Nur so kann ich meinen Kindern Kleider kaufen und meine Schulden abbauen", sagt er.
    ومير حمزة لا يأتي في كلِّ يوم لحضور الدروس المهنية؛ إذ إنَّه يعمل بجانب ذلك عامل بأجر يومي في مدينة هرات. يقول مير حمزة: "أستطيع فقط على هذا النحو شراء ملابس لأطفالي وتسديد ديوني".
  • Es müsste nicht so sein. Venezuelas Präsident Hugo Chávez etwa nutzt die Öleinnahmen seines Landes für kostenlose Alphabetisierungsprogramme und Gesundheitsversorgung, zum Abbau der Schulden seiner argentinischen und ecuadorianischen Nachbarn, um Energiebündnisse in Lateinamerika und der Karibik zu schmieden und um eine strategische Annäherung gegenüber den Andenstaaten zu betreiben.
    لا ينبغي أن تكون هذه هي الحال. فرئيس فنزويلا هوجو شافيز على سبيل المثال، يستخدم عائدات الدولة من النفط في محو الأمية في البلاد وتوفير الرعاية الصحية، والمساعدة في تخفيف أعباء الديون عن شعبي الأرجنتين والإكوادور، وإنشاء تحالفات طاقة في أميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، واقتراح تقارب إستراتيجي مع دول منطقة الآنديز.
  • ist sich der Schwierigkeiten der hochverschuldeten Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen und anderer hochverschuldeter Länder mit mittlerem Einkommen bewusst, ihren Auslandsschulden- und Schuldendienstverpflichtungen nachzukommen, und stellt fest, dass in einigen von ihnen eine besorgniserregende Situation besteht, unter anderem auf Grund erheblicher Liquiditätsprobleme, was möglicherweise eine Schuldenbehandlung erfordert, die gegebenenfalls auch Maßnahmen für den Abbau von Schulden umfasst;
    تدرك الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل المثقلة بالديون وغيرها من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالديون الخارجية وخدمة تلك الديون، وتلاحظ الحالة الحرجة التي تمر بها بعض هذه البلدان بسبب جملة أمور، منها القيود الكبيرة على السيولة، مما قد يتطلب معالجة للديون تتضمن، حسب الاقتضاء، تدابير لتخفيضها؛
  • fordert abgestimmte nationale und internationale Maßnahmen zur wirksamen Bewältigung der Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen, mit dem Ziel, ihre potenziellen Probleme im Hinblick auf die langfristige Tragbarkeit von Schulden durch verschiedene Schuldenbehandlungsmaßnahmen zu lösen, so auch gegebenenfalls durch bestehende geordnete Mechanismen für den Abbau von Schulden, und legt allen öffentlichen und privaten Gläubigern sowie den Schuldnerländern nahe, die Mechanismen für den Schuldenabbau nach Bedarf so umfassend wie möglich zu nutzen;
    تدعو إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على كل من الصعيد الوطني والدولي لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل بشكل فعال من أجل حل المشاكل المحتملة الطويلة الأجل المتعلقة بقدرة تلك البلدان على تحمل الديون، عبر تدابير متنوعة لمعالجة الديون، منها، حسب الاقتضاء، الآليات القائمة المنظمة لتخفيض الديون، وتشجع جميع الدائنين، من القطاعين العام والخاص، والبلدان المدينة على الاستفادة بأقصى ما يمكن وحيثما يقتضي الأمر من آليات تخفيض الديون؛
  • unterstreicht, dass Schuldenerleichterungen zur Verwirklichung von Entwicklungszielen, namentlich zur Verringerung der Armut, beitragen sollen, und fordert in dieser Hinsicht die Länder nachdrücklich auf, die durch Schuldenerleichterung, insbesondere durch Streichung und Abbau von Schulden, freigesetzten Ressourcen zur Verwirklichung dieser Ziele einzusetzen;
    تشدد على ضرورة أن يسهم تخفيف الديون في تحقيق الأهداف الإنمائيـــة، بما فيها الحد من الفقر، وفي هذا الخصوص تحث البلدان على توجيه تخصيص الموارد التي يتم تحريرها نتيجة تخفيف الديون، وخاصة عن طريق إلغاء الديون وتخفيضها، لتحقيق الأهداف المذكورة؛
  • stellt mit großer Besorgnis fest, dass die fortbestehenden Schulden- und Schuldendienstprobleme der hochverschuldeten Entwicklungsländer ihre Bemühungen um eine nachhaltige Entwicklung beeinträchtigen, vermerkt in diesem Zusammenhang, dass der Gesamtschuldenbestand der Entwicklungsländer von 1,458 Billionen US-Dollar im Jahr 1990 auf 2,442 Billionen Dollar im Jahr 2001 angestiegen ist, erkennt an, dass die Gläubiger und die Schuldner die Verantwortung für die Verhütung und Überwindung untragbarer Verschuldungssituationen teilen müssen und dass Schuldenerleichterungen eine entscheidende Rolle bei der Freisetzung von Mitteln spielen können, die für Maßnahmen verwendet werden können, die mit der Erreichung nachhaltigen Wachstums und nachhaltiger Entwicklung vereinbar sind, namentlich die Armutsminderung und die Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Entwicklungsziele, und fordert die Staaten in dieser Hinsicht nachdrücklich auf, die durch Schuldenerleichterungen, insbesondere durch Streichung und Abbau von Schulden, freigesetzten Ressourcen zur Verwirklichung dieser Ziele einzusetzen;
    تلاحظ ببالغ القلق أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الدين التي تعاني منها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون تشكل أحد العناصر التي تؤثر سلبا على جهود التنمية المستدامة التي تبذلها هذه البلدان، وتلاحظ في هذا الصدد أن إجمالي حجم ديون البلدان النامية قد ارتفع من 458 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 442 2 بليون دولار في عام 2001، وتعترف بأن الدائنين والمدينين لا بد وأن يتقاسموا المسؤولية عن تفادي حالات الديون التي لا يمكن تحملها وحلها، وبأن تخفيف الديون يمكن أن يؤدي دورا أساسيا في تحرير الموارد التي ينبغي تحويلها نحو الأنشطة التي تتماشى مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين، بما في ذلك الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وتحث البلدان في هذا الصدد على أن توجه الموارد التي يجري تحريرها من خلال إجراءات تخفيف الديون، ولا سيما من خلال إلغاء الديون وخفضها، نحو تحقيق هذه الأهداف؛
  • Auf globaler Ebene müssen Länder, die zu viel ausgeben – USA, Großbritannien, Spanien, Griechenland und andere – nun ihre Schulden abbauen und verringern daher Ausgaben, Konsum und Importe.
    وعلى المستوى العالمي، فإن البلدان التي أفرطت في الإنفاق ـالولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وأسبانيا، واليونان، وغيرها ـتحتاج الآن إلى تسوية الروافع المالية، فضلاً عن الحد من الإنفاقوالاستهلاك والاستيراد.
  • Venezuelas Präsident Hugo Chávez etwa nutzt die Öleinnahmenseines Landes für kostenlose Alphabetisierungsprogramme und Gesundheitsversorgung, zum Abbau der Schulden seiner argentinischenund ecuadorianischen Nachbarn, um Energiebündnisse in Lateinamerikaund der Karibik zu schmieden und um eine strategische Annäherunggegenüber den Andenstaaten zu betreiben.
    فرئيس فنزويلا هوجو شافيز على سبيل المثال، يستخدم عائداتالدولة من النفط في محو الأمية في البلاد وتوفير الرعاية الصحية،والمساعدة في تخفيف أعباء الديون عن شعبي الأرجنتين والإكوادور،وإنشاء تحالفات طاقة في أميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، واقتراحتقارب إستراتيجي مع دول منطقة الآنديز.
  • Historisch betrachtet gibt es dafür zwei klare Lösungen: Der Abbau öffentlicher Schulden ist ohne Wachstum unglaublichschwierig, und die Steigerung von Wachstum bei gleichzeitig hohen Schulden ist ebenfalls unglaublich schwierig.
    ويقدم لنا التاريخ درسين واضحين: الأول أن خفض الدين العامأمر بالغ الصعوبة في غياب النمو، والثاني أن زيادة النمو أمر بالغالصعوبة في ظل عبء الدين العام الضخم.
  • Die meisten hochentwickelten Volkswirtschaften werdenweiterhin darunter leiden, Schulden und Fremdkapital abbauen zumüssen, was das Wirtschaftswachstum bremst.
    وتظل عملية تقليص المديونية المؤلمة ــ خفض الإنفاق وزيادةالمدخرات لتقليص الديون والروافع المالية ــ جارية في أغلب الاقتصاداتالمتقدمة، وهو ما يعني ضمناً تباطؤ النمو الاقتصادي.