entgehen {entging ; entgangen}
ejemplos de texto
  • Er konnte nur knapp einem großen Unfall entgehen.
    تمكن فقط من تفادي حادث كبير بصعوبة.
  • Sie konnte ihren Verpflichtungen nicht entgehen.
    لم تتمكن من الفرار من مسؤولياتها.
  • Mir ist das Schlimmste zum Glück entgangen.
    لقد نجوت لحسن الحظ من الأسوأ.
  • Wir müssen diesem Konflikt irgendwie entgehen.
    يجب أن نتجنب هذا النزاع بطريقة ما.
  • Kannst du deiner Verantwortung entgehen?
    هل يمكنك الهروب من مسؤوليتك؟
  • Er konnte nur knapp dem Unfall entgehen.
    استطاع أن يفلت من الحادث بصعوبة.
  • Sie konnte der Strafe nicht entgehen.
    لم تستطع أن تفلت من العقوبة.
  • Wir konnten dem Regen nicht entgehen.
    لم نستطع أن نفلت من المطر.
  • Er konnte der Verhaftung erfolgreich entgehen.
    استطاع أن يفلت من الاعتقال بنجاح.
  • Sie konnte ihrer Verantwortung nicht entgehen.
    لم تستطع أن تفلت من مسئوليتها.
  • Er konnte nur knapp dem Unfall entgehen.
    كان يستطيع أن يفلت فقط بالكاد من الحادث.
  • Dem Verdächtigen gelang es, der Polizei zu entgehen.
    تمكن المشتبه به من أفلت من الشرطة.
  • Ich will diesem Treffen unbedingt entgehen.
    أريد أن أفلت بالتأكيد من هذا الاجتماع.
  • Wir können nicht der Tatsache entgehen, dass wir einen Fehler gemacht haben.
    لا يمكننا أن نفلت من الحقيقة التي تؤكد أننا ارتكبنا خطأ.
  • Es ist schwer, der Verantwortung zu entgehen.
    من الصعب التفلت من المسؤولية.
  • Ich habe nur knapp einem Unfall entgehen können.
    لقد تفاديت الحادث بمحظورة.
  • Er konnte der Strafe nicht entgehen.
    لم يتمكن من تفادي العقوبة.
  • Es ist ihm gelungen, dem Angriff zu entgehen.
    تمكن من تفادي الهجوم.
  • Der Dieb konnte der Verhaftung entgehen.
    تمكن اللص من التفاذي القبضة.
  • Wir konnten gerade noch dem Sturm entgehen.
    تمكنا بالكاد من تفادي العاصفة.
  • Einer langjährigen Haft konnte er nur entgehen, weil er dem Druck seiner israelischen Vernehmer nachgab und sich bereit erklärte, mit dem Schabak zusammenzuarbeiten.
    ولم يتمكن من تجنب فترة اعتقالٍ تستمر لسنوات طوال، إلا لأنه أذعن لضغوط المحققين الإسرائيليين، وأعلن عن استعداده للعمل لصالح جهاز المخابرات الإسرائيلية الداخلية.
  • Diese Vakanz aber ergab sich im letzten Monat, als Pervez Musharraf gezwungen war, seinen Rücktritt zu erklären, um einer drohenden Amtsenthebungsklage zu entgehen.
    ولكن منصب الرئاسة أصبح شاغرًا في الشهر الماضي، وذلك عندما تحتَّم على برويز مشرف إعلان استقالته، لكي يتجنّب بذلك تعرّضه لدعوى إقالته من منصبه.
  • Um einem erneuten Versuch der Festnahme zu entgehen, versteckt sich Saleem Zia seit Verhängung des Ausnahmezustandes an wechselnden Orten. Meist kommt er bei Freunden unter. Das Treffen mit ihm kommt auf Vermittlung eines gemeinsamen Bekannten zustande und findet unauffällig im Büro eines Immobilienmaklers statt.
    فلكي يتفادى سليم ضياء محاولة القبض عليه من جديد أخفى نفسه في أماكن مختلفة منذ فرض حالة الطوارئ. فهو غالبا ما يجد مأوى له عند أصدقائه. وهكذا التقيناه عن طريق صديق مشترك في مكتب أحد سماسرة العقارات، وهو مكان لا يكاد ينتبه إليه أحد.
  • Um dieser Gefahr zu entgehen, mögen zwei wichtige Konzepte helfen: die "Politik der kleinen Schritte" (gradualism) und das Konzept der "Traditionellen Politik".
    ولتفادي هذا الخطر يمكننا الاستعانة بخطتين: سياسة الخطوات الصغيرة أو التدرج وأسـاليب السياسـة التقليديـة.
  • Nicht allein Kriegswitwen haben ihren Mann verloren, sondern auch Frauen, deren Männer ins Ausland gingen, um der trostlosen Lage zu entgehen und Wege zu finden, ihre Familien zu versorgen. Andere Männer verließen ihre Frauen und Kinder einfach, weil sie nicht damit zurechtkommen konnten, dass sie die sozialen Erwartungen an sie als Familienversorger und Brotverdiener nicht erfüllen konnten.
    وليست أرامل الحرب وحدهنّ اللاتي افتقدن رجالهنّ، بل كذلك عدد من النساء اللاتي هاجر أزواجهنّ إلى الخارج هربًا من الأوضاع البائسة وبحثًا عن سبل لإعالة أسرهم. وهناك رجال آخرون قد هجروا زوجاتهم وأطفالهم فقط لمجرّد كونهم غدوا عاجزين عن التلاؤم مع الأوضاع الجديدة، بحيث لم تعد لديهم القدرة على لعب الدور الاجتماعي المناط بعاتقهم كعائلين لأسرهم وضامني مورد رزقها.
  • Die tabuisierte Wahrheit lautet: Usama Bin Ladin war ein Unglück für die Welt, George W. Bush auch. Er träumte davon seinen Namen in den Geschichtsbüchern zu lesen. "9/11" ließ er sich nicht entgehen. Wir sollten der Opfer beider gedenken. Von Jürgen Todenhöfer
    هذه هي الحقيقة المحرَّمة: لقد كان أسامة بن لادن كارثة بالنسبة للعالم ومثله كان أيضًا جورج دبليو بوش الذي كان يحلم بقراءة اسمه مدوّنًا في كتب التاريخ؛ لذلك لم يدع فرصة "11 سبتمبر" تضيع منه. لذا يجب علينا إحياء ذكرى الضحايا الذين سقطوا على الجانبين، حسب رأي يورغن تودنهوفر في التعليق التالي.
  • Wenn Muslim "gottergeben" heißt, war Bin Ladin kein wirklicher Muslim. George W. Bush hatte schon als Gouverneur von Texas davon geträumt, seinen Namen in den Geschichtsbüchern zu lesen. "9/11" ließ er sich nicht entgehen.
    وإذا كان الإسلام يعني "الإستسلام لله" فإنَّ أسامة بن لادن لم يكن مسلمًا حقيقيًا. عندما كان جورج دبليو بوش ما يزال حاكمًا لولاية تكساس، كان يحلم بقراءة اسمه مدوّنًا في كتب التاريخ. ولذلك لم يدع فرصة "الحادي عشر من أيلول/سبتمبر" تضيع منه.
  • Gott gehört alles, was es in den Himmeln und auf Erden gibt. Ob ihr eure Absichten äußert oder verborgen haltet, sie entgehen Gott nicht, und Er zieht euch zur Rechenschaft. Er begnadigt, wen Er will und bestraft, wen Er will. Gottes Allmacht umfaßt alles.
    لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير
  • Zieht vier Monate lang (ihr Götzendiener) überall frei herum in Sicherheit, aber seid euch dessen bewußt, daß ihr Gottes Macht nicht entgehen könnt und daß Gott die Ungläubigen Schmach erleiden läßt.
    فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله مخزي الكافرين
  • Eine Ankündigung von Gott und Seinem Gesandten geht am großen Tag der Pilgerfahrt an alle Menschen, daß Gott den Götzendienern das von ihnen gebrochene Bündnis aufkündigt, dasselbe tut Sein Gesandter. "Wenn ihr Reue bezeugt, ist es für euch besser. Wendet ihr euch aber ab, müßt ihr euch dessen bewußt sein, daß ihr Gottes Macht nicht entgehen könnt!" Kündige den Ungläubigen Gottes qualvolle Strafe an!
    وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزي الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم
Sinónimos
  • تخلّص ، نجا ، سلم ، تحرر ، تملّص
Sinónimos
  • vermeiden, übersehen, entkommen, entgehen, ignorieren, ausweichen, versäumen, entrinnen, überhören, davonkommen
Ejemplos
  • Lawrence sprang deshalb mit jugendlicher Behendigkeit in die Höhe, um dem gefährlichen Stoß zu entgehen., Sie wissen vielleicht nicht, daß ich nach Thalia gelaufen bin, um den Weibern zu entgehen.", Der schwarze Anzug des Gelehrten, als einziger dunkler Punkt in der hellen Landschaft, konnte ihrer neugierigen Aufmerksamkeit nicht entgehen., Die andern folgten vorsichtiger; voran Thinker, brennend vor Wißbegierde, aber trotzdem langsam fortkriechend und entschlossen, sich nichts von der kleinsten Bedeutung entgehen zu lassen., Hatten die feurigen alten Herren sich bis zur völligen Vernichtung bekriegt oder waren beide nach entgegengesetzten Himmelsrichtungen entflohen, um den schrecklichsten Folgen eines Bruderzwistes zu entgehen?, Das Erste, was er bei unserer Rückkehr von Gise tat, war aus Shepheards Hotel nach dem Hotel du Nil überzusiedeln, um seinem Bruder zu entgehen, mit dem er in bitterer Feindschaft lebt., Enderle hüpfte aus seinem Arbeitsloch und vom Arbeitstisch herunter wie eine junge Heuschrecke, um dem Ellenmaß zu entgehen, nach dem der Altgeselle griff, der rot vor Zorn geworden war., Seitdem sich herausstellte, daß Berblinger sprechen gelernt hatte, ließ sich mit ihm reden, und den Hans Schwarzmann zu ärgern war seit einiger Zeit ein Vergnügen, das sie sich nicht gerne entgehen ließ., Er besteht darauf, daß in einer so wichtigen Sache dem physikalischen Lehrstuhl der Wiener Universität die Präzedenz nicht entgehen dürfe., So was mußte man ihr, der alten Globergerin, weismachen wollen, die jedes Abwischtuch im Hause kannte, jeden Putzhadern, und der kein neuer Rocksaum entgehen konnte.
leftNeighbours
  • zu entgehen, nicht entgehen, Fiskus entgehen, Gelegenheit entgehen, Chance entgehen, natürlich nicht entgehen, Einnahmen entgehen, konnte nicht entgehen, Bestrafung entgehen, Sozialkassen entgehen
rightNeighbours
  • entgehen ließen, entgehen indem, entgehen ließ, entgehen ließe, entgehen floh, entgehen konnte, entgehen dadurch, entgehen lässt, entgehen trachtet, entgehen gruben
wordforms
  • entgehen, entgangen, entgeht, entging, entgingen, entgehe, entginge, entgehend, entgehn, entgehest, entgehst, entgingst, entginget, entgingest, entgehet, entgingt