ejemplos de texto
  • Die Regierung hat neue politische Maßnahmen eingeführt, um die Wirtschaft zu stärken.
    أدخلت الحكومة تدابير سياسية جديدة لتعزيز الاقتصاد.
  • Die politischen Maßnahmen gegen die Umweltverschmutzung sind bisher nicht ausreichend.
    التدابير السياسية ضد التلوث البيئي ليست كافية حتى الآن.
  • Dies sind die politischen Maßnahmen, die wir ergreifen müssen, um das Problem zu lösen.
    هذه هي التدابير السياسية التي يجب أن نتخذها لحل المشكلة.
  • Die politischen Maßnahmen zur Bekämpfung von Armut und Ungleichheit müssen verbessert werden.
    يجب تحسين التدابير السياسية لمكافحة الفقر والتفاوت.
  • Die Implementierung dieser politischen Maßnahmen erfordert die Zustimmung der Mehrheit.
    تنفيذ هذه التدابير السياسية يتطلب موافقة الأغلبية.
  • Die EU wird alle ihr zur Verfügung stehenden praktischen und politischen Maßnahmen ergreifen, um den Friedensprozess im kommenden Jahr voranzubringen; sie wird hierzu eng mit den internationalen Partnern, insbesondere dem Nahost-Quartett, zusammenarbeiten, um eine Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts auf der Grundlage von zwei Staaten, in denen Frieden und Sicherheit herrscht, zu fördern.
    سيبذل الاتحاد الأوروبي ما بوسعه من القيام بإجراءات عملية وسياسية من أجل دفع عملية السلام قدماً في العام المقبل. ولتحقيق هذا الهدف سيعمل الاتحاد الأوروبي بصورة وثيقة مع الشركاء الدوليين وخصوصاً المجموعة الرباعية للشرق الأوسط من أجل دعم التوصل إلى تسوية للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس حل الدولتين، اللتان يسودهما السلام والأمن.
  • "Ich glaube, wir werden uns in diesem Jahr nicht nur über politische Maßnahmen wie die Unternehmensreform, die Erbschaftssteuer unterhalten, sondern wir werden auch gemeinsam darüber sprechen, welche Verantwortung die einzelnen Teile unserer Gesellschaft für das Gelingen der gesamten Gesellschaft haben."
    „أعتقد أننا لن نتحدث هذا العام فقط حول الإجراءات السياسية مثل تعديل نظام الشركات أو ضريبة الأيلولة، وإنما سنتحدث أيضاً عن مسؤولية كل جزء في مجتمعنا عن إنجاح المجتمع ككل.“
  • Die internationale Agentur soll das Know-how für praktische Anwendungen und politische Maßnahmen bereitstellen sowie den Technologietransfer erleichtern.
    ومن ضمن مهام هذه الوكالة الدولية تقديم الدراية بالاستخدامات العملية والإجراءات السياسية فضلاً عن تسهيل عمليات تبادل ونقل التقنيات المعرفية.
  • Abgesehen von einer Erhöhung von Entwicklungshilfe: Welche politischen Maßnahmen sind vordringlich, um die problematischen Länder auf Kurs zu bringen?
    لو تركنا مسألة زيادة المساعدات الإنمائية جانبا، ما هي الإجراءات السياسية الأساسية التي ينبغي اتخاذها لتصحيح مسار الدول الأخرى الواقعة تحت طائل المشاكل الصعبة؟
  • Die Regierung hat die Spannungen zwischen den Gruppen bewusst geschürt, um ihre repressiven politischen Maßnahmen zu rechtfertigen.
    إن الحكومة هي التي ولعت فتيل التوترات بين المجموعات العرقية والدينية كي يتسنى لها تبرير إجراءاتها السياسية القمعية:
  • Zerrissen durch diese Engstirnigkeit, sind die Iraner unfähig, auch nur die einfachsten politischen Maßnahmen umzusetzen.
    وبسبب هذا التفكير الذي يتسم بضيق الأفق تبدو إيران وكأنها عاجزة عن تحقيق أي تقدم حتى فيما يتصل بأكثر السياسات عقلانية.
  • Nationale Prioritäten für Investitionen und politische Maßnahmen
    أولويات الاستثمار الوطني والسياسة العامة
  • In jede nationale Strategie müssen sieben umfassende Ansatzbereiche für öffentliche Investitionen und politische Maßnahmen eingebunden werden, die unmittelbar auf die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele gerichtet sind und die Grundlage für ein vom Privatsektor gesteuertes Wachstum schaffen.
    يلزم أن تراعى في أي استراتيجية وطنية سبع ”مجموعات“ عامة من الاستثمارات والسياسات العامة التي تتعلق مباشرة بالأهداف الإنمائية للألفية وترسي الأساس للنمو الذي يتولى القطاع الخاص زمام قيادته.
  • erkennt die entscheidende Rolle an, die Kleinstkredite und Mikrofinanzierung bei der Armutsbeseitigung, der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, der Ermächtigung sozial schwacher Gruppen und der Entwicklung ländlicher Gemeinschaften spielen können, legt den Regierungen nahe, politische Maßnahmen zur Erleichterung des Ausbaus von Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsinstitutionen durchzuführen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdiensten zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung eines dauerhaften Zugangs zu Finanzdiensten aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstitutionen schaffen, die die anerkannten Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdiensten erfüllen;
    تسلم بالدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفئات الضعيفة وتنمية المجتمعات الريفية، وتشجع الحكومات على انتهاج سياسات ترمي إلى تيسير التوسع في مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر من أجل الاستجابة للطلب الكبير غير الملبى للفقراء على الخدمات المالية، بما في ذلك تحديد واستحداث آليات لتعزيز الوصول المستدام إلى الخدمات المالية، وإزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير الحوافز لمؤسسات التمويل البالغ الصغر التي تفــي بالمعايير الموضوعة لتقديم هذه الخدمات المالية إلى الفقراء؛
  • betont, dass politische Maßnahmen zur Armutsbeseitigung an den tieferen und strukturellen Ursachen und Ausprägungen der Armut ansetzen sollten und dass die Aspekte der Gleichheit und der Verringerung der Ungleichheit in diese Maßnahmen einbezogen werden müssen;
    تشدد على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛