-
Dieses Element ist sehr wichtig für das Experiment
هذه الوحدة مهمة جداً للتجربة.
-
Jedes Element in der Liste hat eine eindeutige Bedeutung
كل وحدة في القائمة لها معنى محدد.
-
Das Element ist aus reinem Gold gefertigt
الوحدة مصنوعة من الذهب الخالص.
-
Sie betrachtete jedes Element des Kunstwerkes
راجعت كل وحدة من العمل الفني.
-
Das Element in der Mitte hat die stärkste Wirkung
الوحدة في الوسط لها أقوى تأثير.
-
Wo bleibt der Schutz der Privatsphäre?' Er weist auch darauf hin, dass es gerade die Aufgabe der liberalen Öffentlichkeit sein müsste, diese wesentlichen Elemente einer Zivilgesellschaft zu schützen.
أين حماية الخصوصيات للأفراد؟ وأشار قائلاً بأن على المجتمع الليبرالي بالذات أن يأخذ على عاتقه حماية هذه العناصر الأساسية للمجتمع المدني.
-
Deshalb gilt die UPS-Bank als eine der wichtigsten Grundlagen der Schweizer Wirtschaft sowie als ein wichtiges Element für den globalen Finanzmarkt. Darauf wird hingewiesen, dass ein Drittel des täglichen Umsatzes in der ganzen Welt…
لذا يشكل هذا البنك أحد أهم أعمدة الاقتصاد السويسري وعنصرا هاما على الساحة المالية العالمية. ويشار إلى أن ثلث المعاملات المالية اليومية في العالم تمر عبر سويسرا.
-
Die Tragik dieser amerikanischen Politik liegt darin, dass sie jenen Elementen, die sie zu bekämpfen vorgibt, unablässig neue Kräfte zuführt.
إنّ مأساة السياسة الأمريكية هذه تكمن في أن العناصر التي تدّعي محاربتها تُفرخ على الدوام قوى جديدة.
-
Künftige Missionen bräuchten mehr zivile Elemente, also auch mehr Polizei,
und die VN sollten sich schnell abrufbare Stand-by-Kapazitäten zulegen.
تحتاج المهام المستقبلية لعناصر مدنية أكثر، أي مزيداً من
الشرطة، كما يجب على الأمم المتحدة أن تعمل على
تشكيل قوات احتياط يمكن استدعاءها بسرعة.
-
Deutschland und Großbritannien haben bereits vor Inkrafttreten des
Abkommens damit begonnen, wichtige Elemente umzusetzen: So wurden sämtliche Bestände
von Streumunition außer Dienst gestellt und werden nach und nach vernichtet. Auch die
Ausfuhrkontrollen werden verschärft.
وقبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ بدأت
بالفعل ألمانيا وبريطانيا تطبيق عناصر مهمة، وهكذا أصبح مخزون الذخيرة العنقودية بأكمله
خارج الخدمة وسيتم تدميره تدريجياً، كما ستشدد عمليات الرقابة على التصدير.
-
Drei Elemente seien
wesentlich: Der Westen müsse bei der Lösung globaler
Probleme eine Führungsrolle übernehmen. Nur durch
viele kleine Schritte der Vertrauensbildung werde man
eine friedlichere Welt erreichen.
وهناك ثلاثة عناصر أساسية، حيث يجب على
الغرب أن يلعب دوراً قيادياً في حل المشاكل العالمية، فمن خلال
خطوات صغيرة وكثيرة لخلق الثقة يمكن الوصول إلى عالم يملائه
السلام.
-
Steinmeier sagte nach dem Treffen, er sei zufrieden mit der Entscheidung. Der Kompromiss
von Bukarest sei sorgfältig austariert gewesen. Er habe sich deshalb dafür engagiert, dass
dieser in allen seinen Elementen erhalten bleibe. Darauf habe man sich nun geeinigt.
وقال شتاينماير بعد اللقاء أنه راضٍ عن القرار، إن الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في بوخارست كان
متوازنا للغاية، ولذلك فقد كان حريصاً على أن يظل هذا الحل الوسط قائماً في جميع عناصره، وهذا ما تم
الاتفاق عليه.
-
Das Bemühen um Abrüstung und Rüstungskontrolle ist unverzichtbares Element
unserer Politik für mehr Sicherheit und Stabilität. Deshalb werden wir uns auch bei der
heute beginnenden Überprüfungskonferenz zum Chemiewaffen-Übereinkommen sehr
aktiv einbringen.
إن السعي لخفض التسلح ومراقبته هو عنصر لا يمكن التخلي عنه في سياستنا نحو المزيد من الأمن
والاستقرار، ولذلك فإننا سنسهم بصورة نشطة في مؤتمر مراقبة سير اتفاقية الأسلحة الكيميائية متعددة
الأطراف.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier dankte seinen Amtskollegen,
dass "wir uns nach einer intensiven Diskussion über die Elemente einer
Sicherheitsratsresolution verständigt haben."
شكر وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير نظرائه قائلاً أشكركم "على أننا استطعنا بعد نقاش
مكثف حول عناصر قرار لمجلس الأمن أن نصل إلى اتفاق".
-
Ein wichtiges Element der Zusammenarbeit des Auswärtigen Amts mit der Buchmesse ist das
Verlegereinladungsprogramm. Mit Mitteln des Auswärtigen Amts erhalten 25 Verleger aus
Ländern mit weniger entwickelten Buchhandels- und Verlagswesen die Möglichkeit, auf der
Buchmesse ihr Sortiment zu präsentieren und Kontakte zu knüpfen.
كما يوجد عنصر مهم لتعاون وزارة الخارجية الألمانية مع المعرض يتمثل في برنامج
دعوات الناشرين، وبمخصصات وزارة الخارجية الألمانية يحصل 25 ناشراً - من البلدان
الأقل تطوراً في مجال تداول الكتب والنشر – على فرصة تقديم مجموعة متنوعة من
أعمالهم واكتساب علاقات واتصالات في هذا المجال.